Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盼可將燭光交給我
讓我也發光芒
Hoffe,
du
gibst
mir
das
Licht,
damit
auch
ich
strahlen
kann
寒流裡
願同往
關心愛心似是陽光
In
der
Kälte
geh
ich
mit
dir,
Fürsorge
und
Liebe
sind
wie
Sonnenschein
我的心一般奔放
願挺起我胸膛
Mein
Herz
ist
voller
Mut,
ich
will
meine
Brust
erheben
如能以熱和愛
自能導出心裡光
Mit
Wärme
und
Liebe
kann
ich
das
Licht
in
mir
entfachen
淒冷中
望星與月也寒
我但要燭光照亮
In
der
Kälte
sind
selbst
Sterne
und
Mond
frostig,
doch
ich
brauche
nur
dieses
Licht
誰願意
步向康莊
誰亦要
走走看看
Wer
will
den
Weg
zur
Freiheit
gehen?
Wer
muss
ihn
erst
erkunden?
盼共我
結伴去
以心中暖流
和風對抗
Komm
mit
mir,
lass
uns
gemeinsam
mit
der
Wärme
in
uns
dem
Wind
trotzen
盼可將燭光交給我
讓我也發光芒
Hoffe,
du
gibst
mir
das
Licht,
damit
auch
ich
strahlen
kann
寒流裡
願同往
關心愛心似是陽光
In
der
Kälte
geh
ich
mit
dir,
Fürsorge
und
Liebe
sind
wie
Sonnenschein
我的心一般奔放
願挺起我胸膛
Mein
Herz
ist
voller
Mut,
ich
will
meine
Brust
erheben
如能以熱和愛
自能導出心裡光
Mit
Wärme
und
Liebe
kann
ich
das
Licht
in
mir
entfachen
淒冷中
望星與月也寒
我但要燭光照亮
In
der
Kälte
sind
selbst
Sterne
und
Mond
frostig,
doch
ich
brauche
nur
dieses
Licht
誰願意
步向康莊
誰亦要
走走看看
Wer
will
den
Weg
zur
Freiheit
gehen?
Wer
muss
ihn
erst
erkunden?
盼共我
結伴去
以心中暖流
和風對抗
Komm
mit
mir,
lass
uns
gemeinsam
mit
der
Wärme
in
uns
dem
Wind
trotzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cheng Kok Kong, Chan Chau Ha
Album
真經典: 關正傑
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.