Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怎麼意思(麗的電視劇 "大昏迷" 主題曲)
Was soll das heißen (Titellied der RTV-Fernsehserie "Das große Koma")
迷迷痴痴
Benommen
und
verwirrt,
清醒也许稍恨迟
ist
das
Erwachen
vielleicht
etwas
zu
spät.
无奈人清醒
Doch
selbst
wenn
man
klar
ist,
世情仍旧难透视
sind
die
Wege
der
Welt
schwer
zu
durchschauen.
迷迷痴痴
Benommen
und
verwirrt,
等到我心灰尽时
warte
ich,
bis
mein
Herz
ganz
verzagt
ist.
才抬头一刻
Erst
dann,
für
einen
Moment
den
Kopf
hebend,
眼神仍旧无意思
ist
der
Blick
doch
ohne
Bedeutung.
怎么意思
Was
soll
das
heißen?
一朝得到了权力就容易
Eines
Tages
Macht
erlangt,
und
schon
wird
es
leicht.
话风即有风动
要雨亦当闲事
Sprichst
du
vom
Wind,
kommt
er;
Regen
zu
fordern
ist
auch
nur
eine
Kleinigkeit.
一朝跌倒
Eines
Tages
gefallen,
身边的你循例尽人事
tun
die
um
dich
herum
nur
pflichtschuldigst
das
Nötigste.
自己枉有真义
你皱着眼眉
Ich
selbst
habe
vergeblich
wahre
Bedeutung,
du
runzelst
die
Stirn,
说我未可救治
sagst,
mir
sei
nicht
mehr
zu
helfen.
糊涂一生
Ein
Leben
lang
verwirrt,
不会对真假怀疑
zweifelt
man
nicht
an
Wahr
und
Falsch.
如独自清醒
Wenn
man
aber
allein
klar
ist,
要常常扮成半痴
muss
man
oft
so
tun,
als
wäre
man
halb
närrisch.
怎么意思
Was
soll
das
heißen?
一朝得到了权力就容易
Eines
Tages
Macht
erlangt,
und
schon
wird
es
leicht.
话风即有风动
要雨亦当闲事
Sprichst
du
vom
Wind,
kommt
er;
Regen
zu
fordern
ist
auch
nur
eine
Kleinigkeit.
一朝跌倒
Eines
Tages
gefallen,
身边的你循例尽人事
tun
die
um
dich
herum
nur
pflichtschuldigst
das
Nötigste.
自己枉有真义
你皱着眼眉
Ich
selbst
habe
vergeblich
wahre
Bedeutung,
du
runzelst
die
Stirn,
说我未可救治
sagst,
mir
sei
nicht
mehr
zu
helfen.
糊涂一生
Ein
Leben
lang
verwirrt,
不会对真假怀疑
zweifelt
man
nicht
an
Wahr
und
Falsch.
如独自清醒
Wenn
man
aber
allein
klar
ist,
要常常扮成半痴
muss
man
oft
so
tun,
als
wäre
man
halb
närrisch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kwok Jim Lo, Michael Lai
Attention! Feel free to leave feedback.