關正傑 - 我自問(麗的電視劇 "大昏迷" 插曲) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 關正傑 - 我自問(麗的電視劇 "大昏迷" 插曲)




我自問(麗的電視劇 "大昏迷" 插曲)
Self-question (Interlude for the RTHK television series "Coma")
在理想
In the ideal
鐘聲掙扎在跳響
Clock bells struggle to ring
空氣似未流動
Air seems not to flow
心境倍感淒涼
Mood feels extremely dreary
在這刻身邊的你望遠方
At this moment, you're looking into the distance
心裡有話沒法講
There are words in your heart that you can't say
雙方笑得牽強
Both sides smile勉强
我自問不敢過於直言
I silently ask myself, not daring to speak too directly
觀點雖有距
Although our viewpoints are distant
真愛熱透心上
True love warms the heart
何妨冷靜地
Why not calmly
把一切都淡忘
Forget about everything
彼此都更覺舒暢
We will both feel more comfortable
我自問好比遠方夕陽
I ask myself, I am like the distant sunset
把光輝照著你
Shining my light on you
只怕令你失望
I'm afraid I will disappoint you
然而你現在築起了高牆
However, you have now built a tall wall
怎可感覺熱愛真相
How can you feel the warmth of the truth
*******
*******
在理想
In the ideal
鐘聲掙扎在跳響
Clock bells struggle to ring
空氣似未流動
Air seems not to flow
心境倍感淒涼
Mood feels extremely dreary
在這刻身邊的你望遠方
At this moment, you're looking into the distance
心裡有話沒法講
There are words in your heart that you can't say
雙方笑得牽強
Both sides smile勉强
我自問不敢過於直言
I silently ask myself, not daring to speak too directly
觀點雖有距
Although our viewpoints are distant
真愛熱透心上
True love warms the heart
何妨冷靜地
Why not calmly
把一切都淡忘
Forget about everything
彼此都更覺舒暢
We will both feel more comfortable
我自問好比遠方夕陽
I ask myself, I am like the distant sunset
把光輝照著你
Shining my light on you
只怕令你失望
I'm afraid I will disappoint you
然而你現在築起了高牆
However, you have now built a tall wall
怎可感覺熱愛真相
How can you feel the warmth of the truth





Writer(s): Kwok Jim Lo, Michael Lai


Attention! Feel free to leave feedback.