Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月亮照高原
Der Mond über dem Hochland
黃昏日落美景沒落在半山
Abendsonne,
Schönheit
versinkt
im
Gebirge
月亮照高原
Der
Mond
scheint
über
dem
Hochland
黃昏日落逝去了像情緣
Abendsonne
vergeht
wie
eine
Liebe
誰人夢已斷
Wer
träumt
noch
weiter?
黃昏外貌壯觀獨恨是太短
Abendlandschaften
prächtig,
doch
leider
zu
kurz
一息間跑去多麼遠
Einen
Augenblick
nur,
dann
fort
如果是無緣怎麼風光都會轉
Wenn
es
keine
Bestimmung
gibt,
warum
bleibt
nichts
so
schön?
如果是無緣怎麼風光都會轉
Wenn
es
keine
Bestimmung
gibt,
warum
bleibt
nichts
so
schön?
回憶儘是美景夜靜問句天
Erinnerungen
voll
Schönheit,
frag
die
stille
Nacht
回憶盡在念過去話從前
Erinnerungen
an
früher,
an
das
Gestern
人人未厭倦
Niemand
wird
müde
davon
回憶若是痛楚獨恨是太多
Erinnerungen,
wenn
sie
wehtun,
sind
einfach
zu
viel
追想起令人多凄怨
Das
Zurückdenken
macht
mich
traurig
如果是無緣得失好比打個轉
Ohne
Bestimmung,
alles
dreht
sich
im
Kreis
如果是無緣得失好比打個轉
Ohne
Bestimmung,
alles
dreht
sich
im
Kreis
回憶儘是美景夜靜問句天
Erinnerungen
voll
Schönheit,
frag
die
stille
Nacht
回憶盡在念過去話從前
Erinnerungen
an
früher,
an
das
Gestern
人人未厭倦
Niemand
wird
müde
davon
黃昏日落美景沒落在半山
Abendsonne,
Schönheit
versinkt
im
Gebirge
追想起令人多凄怨
Das
Zurückdenken
macht
mich
traurig
如果是無緣怎麼風光都會轉
Ohne
Bestimmung,
warum
bleibt
nichts
so
schön?
如果是無緣得失好比打個轉
Ohne
Bestimmung,
alles
dreht
sich
im
Kreis
如果是無緣怎麼風光都會轉
Ohne
Bestimmung,
warum
bleibt
nichts
so
schön?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Randy Vanwarmer
Attention! Feel free to leave feedback.