Lyrics and translation 何韻詩 - 同窗會
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
填詞:黃偉文
Слова:
Вайман
Вонг
監製:何秉舜
/ 馮翰銘
/ Hocc
Продюсеры:
Хо
Бинг-Сун
/ Алекс
Фонг
/ Hocc
唱
自彈自唱
沒有拍掌
Пою
сама,
играю
сама,
без
аплодисментов
這闕歌怎麼唱
Как
же
спеть
эту
песню?
半夜時份
關起了窗
Полночь,
окно
закрыто
連歎息聲都聽見迴響
Даже
вздохи
отдаются
эхом
眼
未曾閤上
未算怕黑
Глаза
не
смыкаются,
не
то
чтобы
боюсь
темноты
卻怕想起創傷
Но
боюсь
вспомнить
боль
看地平上
幾千個窗
Смотрю
на
горизонт,
тысячи
окон
如同閤上了睡眼
不知去向
Словно
закрытые,
спящие
глаза,
куда-то
пропавшие
只想去覓尋
誰這夜亦亮了燈
Хочу
лишь
найти
того,
у
кого
этой
ночью
тоже
горит
свет
天色這樣暗
要失眠人慰問
Так
темно,
нужна
поддержка
тому,
кто
не
спит
倚窗去覓尋
尚有幾多像我一般的人
Смотрю
в
окно,
ищу,
сколько
еще
таких,
как
я
今晚窗框裡軟禁
Сегодня
ночью
в
плену
оконной
рамы
聽
別人動向
就似隔壁
Слышу
чужие
движения,
будто
из
соседней
комнаты
隔了一幅紗帳
Разделенные
лишь
тонкой
занавеской
有段情話
推開我窗
Чьи-то
любовные
слова
проникают
в
мое
окно
潛進家中
勾起我遐想
Врываются
в
дом,
будоражат
воображение
眼
未曾閤上
直至看清
Глаза
не
смыкаются,
пока
не
увижу
最遠的一扇窗
Самое
дальнее
окно
每夜仍在
癡心妄想
Каждую
ночь
все
еще
наивно
мечтаю
遙遙共你隔著玻璃窗碰上
Встретиться
с
тобой
взглядом
через
стекло
只想去覓尋
誰這夜亦亮了燈
Хочу
лишь
найти
того,
у
кого
этой
ночью
тоже
горит
свет
天色這樣暗
要失眠人慰問
Так
темно,
нужна
поддержка
тому,
кто
не
спит
倚窗去覓尋
尚有幾多像我一般的人
Смотрю
в
окно,
ищу,
сколько
еще
таких,
как
я
今晚窗框裡軟禁
Сегодня
ночью
в
плену
оконной
рамы
眼
未曾閤上
望遍冷清
Глаза
не
смыкаются,
смотрю
на
холодную
пустоту
兩眼開始結霜
Глаза
начинают
замерзать
你若同樣
不必再想
Если
ты
тоже
не
спишь,
не
думай
больше
ни
о
чем
全城睡了
撇下的只得我倆
Весь
город
уснул,
остались
только
мы
вдвоем
請打開你窗
Пожалуйста,
открой
свое
окно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chan Kwok-wing, Wyman
Attention! Feel free to leave feedback.