Lyrics and translation 何韻詩 - 愛我便說愛我吧
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛我便說愛我吧
Люби меня, так и скажи
監:
馮翰銘/HOCC@goomusic/何秉舜@goomusic
Продюсеры:
馮翰銘/HOCC@goomusic/何秉舜@goomusic
熱熾向身衝擊
怎麼休息找個他吧
Жаркий
натиск
обжигает,
как
же
отдохнуть,
найди
его
скорей.
熱熾向心衝擊
找他親暱但誰是他
Жаркий
натиск
на
сердце,
ищу
близости,
но
где
же
он?
埋在心的火怎壓抑
流在肉體的渾散酒液
Пламя
в
сердце
не
унять,
по
телу
разливается
хмельной
напиток.
誰願這晚為我慰藉
火也為我盡情吹熄
Кто
утешит
меня
этой
ночью,
кто
погасит
во
мне
этот
пожар?
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要裝飾
Любишь
– так
и
скажи,
без
прикрас.
(放開妳的頭腦)
(Освободи
свой
разум)
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要休息
Любишь
– так
и
скажи,
не
медли.
(放開妳的頭腦
放開妳的頭腦
不必在乎什麼
不必在乎什麼)
(Освободи
свой
разум,
освободи
свой
разум,
не
думай
ни
о
чем,
не
думай
ни
о
чем)
(放開妳的頭腦
不必在乎什麼)
(Освободи
свой
разум,
не
думай
ни
о
чем)
熱帶氣氛充斥
發散熱力燒我心吧
Тропическая
атмосфера,
жар
обжигает
мое
сердце.
熱帶氣氛充斥
火光堆積浪淘著沙
Тропическая
атмосфера,
огонь
горит,
волны
ласкают
песок.
埋在心中火般意識
仍在肉體中蒸發酒液
Словно
пламя
в
сердце,
сознание,
хмельной
напиток
испаряется
в
теле.
誰願這晚為我慰藉
火也為我盡情吹熄
Кто
утешит
меня
этой
ночью,
кто
погасит
во
мне
этот
пожар?
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要相識
Любишь
– так
и
скажи,
не
нужно
знакомств.
(放開妳的頭腦)
(Освободи
свой
разум)
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要休息
Любишь
– так
и
скажи,
не
медли.
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要公式
Любишь
– так
и
скажи,
без
условностей.
(放開妳的頭腦)
(Освободи
свой
разум)
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要分析
Любишь
– так
и
скажи,
без
анализа.
(放開妳的頭腦)
(Освободи
свой
разум)
放開妳的頭腦
(愛我愛我吧)
Освободи
свой
разум
(Люби
меня,
люби)
不要相識
(不必在乎什麼)(我吧)
Не
нужно
знакомств
(Не
думай
ни
о
чем)
(меня)
放開妳的頭腦
(愛我愛我吧)
Освободи
свой
разум
(Люби
меня,
люби)
不要休息
(不必在乎什麼)(我吧)
Не
медли
(Не
думай
ни
о
чем)
(меня)
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要公式
Любишь
– так
и
скажи,
без
условностей.
(放開妳的頭腦)
(Освободи
свой
разум)
誰來便說愛我愛我吧
Кто
придет,
пусть
скажет:
"Люблю
тебя,
люблю".
愛我便說愛吧
不要分析
Любишь
– так
и
скажи,
без
анализа.
(放開妳的頭腦)
(Освободи
свой
разум)
(放開妳的頭)
(Освободи
свой
разум)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): anthony lun, thomas chow
Attention! Feel free to leave feedback.