何韻詩 - 沙 (feat. Boyz' Reborn) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 何韻詩 - 沙 (feat. Boyz' Reborn)




過去我已在這裡
Я был здесь в прошлом
但太小 未被 在意吧
Но он слишком мал, чтобы о нем заботились, не так ли?
而他 和他 和她
И он, и он, и она
包裝比我美 舉止比我誇
Упаковка красивее, чем у меня, а поведение более похвальное, чем у меня
但我也有眼耳 望到嗎?
Но есть ли у меня также глаза и уши?
踏上去也會痛 你知嗎?
Это больно, когда ты наступаешь на это, ты знаешь?
平時我靜默 不多說話
Обычно я мало говорю в тишине
表達有點差 但也盼被慰問一下
Выражение немного нехорошее, но я также надеюсь, что меня утешат
明知眼淚沒有光
Зная, что в слезах нет света
仍然很想閃一下
Все еще хочешь блеснуть
如果我是金剛鑽
Если бы я был бриллиантом
問你更在乎嗎?
Вопрос: Вас это волнует больше?
即使身價像細沙
Даже если ценность подобна мелкому песку
都想得你留神嗎?
Вы хотите обратить на это внимание?
都想可以成為 荒土千里
Я хочу быть тысячью миль пустоши
被北風吹起 吹進你 眼內細沙
Обдуваемый северным ветром и попадающий тебе в глаза мелкий песок
即使講到喉嚨沙
Даже когда дело доходит до песка в горле
得不到你同情嗎?
Неужели ты не можешь посочувствовать?
要是註定被你這麼疏忽 也盼你留下
Если тебе суждено быть таким небрежным, я надеюсь, ты останешься
讓你皮鞋聽我說話
Пусть твои туфли послушают меня
好嗎? 好嗎? 好嗎?
Ладно? Ладно? Ладно?
我話我昨夜哭了
Я сказал, что плакал прошлой ночью
你笑笑當我講笑
Ты улыбаешься, когда я говорю и смеюсь
任我就算多小
Позволь мне быть таким маленьким
我也有難題 也未算小
У меня тоже есть проблема, и она не маленькая
容許我就當騷擾
Позвольте мне подвергнуться преследованиям
借對耳分享我寂寥
Позаимствуй нужное ухо, чтобы разделить мое одиночество
除非我並不緊要
Если только я этого не хочу
未配有這需要
Не оснащен этой потребностью
即使身價像細沙
Даже если ценность подобна мелкому песку
都想得你留神嗎?
Вы хотите обратить на это внимание?
都想可以成為 荒土千里
Я хочу быть тысячью миль пустоши
被北風吹起 吹進你 眼內細沙
Обдуваемый северным ветром и попадающий тебе в глаза мелкий песок
即使講到喉嚨沙
Даже когда дело доходит до песка в горле
得不到你同情嗎?
Неужели ты не можешь посочувствовать?
你在世上另有很多東西 更加高貴
У тебя в мире есть гораздо более благородные вещи
對我好 不夠偉大嗎?
Разве недостаточно быть добрым ко мне?
(你沒有苦惱未說嗎?)
(Разве ты не сказал это в отчаянии?)
(你沒有需要被愛嗎?)
(Разве тебе не нужно, чтобы тебя любили?)
(你又有傾訴伴侶嗎?)
вас есть партнер, с которым можно снова поговорить?)
(要人陪嗎?)
(Вы хотите, чтобы кто - то сопровождал вас?)
(你沒有苦惱未說嗎?)
(Разве ты не сказал это в отчаянии?)
(你沒有需要被愛嗎?)
(Разве тебе не нужно, чтобы тебя любили?)
(你又有傾訴伴侶嗎?)
вас есть партнер, с которым можно снова поговорить?)
(要人陪嗎?)
(Вы хотите, чтобы кто - то сопровождал вас?)
即使身價像細沙
Даже если ценность подобна мелкому песку
都想得你留神嗎?
Вы хотите обратить на это внимание?
都想可以成為 北風吹過
Я хочу, чтобы меня обдувал северный ветер
獨一的一顆 吹進你 眼內細沙
Единственный, кто вдувает мелкий песок тебе в глаза
即使講到喉嚨沙
Даже когда дело доходит до песка в горле
得不到你同情嗎?
Неужели ты не можешь посочувствовать?
你話我又從未踏足高處 怎會跌下
Как я могу упасть, если ты говоришь, что я никогда не ступал на высокое место
小痛放到最大嗎?
Является ли маленькая боль самой большой?
就算假 就算誇
Даже если это ложь, даже если это хвалят
願你偶爾也問句泥沙
Можете ли вы время от времени спрашивать осадок
今天好嗎
Как ты сегодня себя чувствуешь





Writer(s): 舒文, 黃偉文


Attention! Feel free to leave feedback.