Lyrics and translation 何韻詩 - 紅屋頂
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅色屋頂
經已在你面前
Красная
крыша
уже
перед
тобой,
靜靜懸掛着
讓你那小鹿
避雨
Тихо
висит,
укрывая
твоего
олененка
от
дождя.
休班天使下凡
也可請她進內
用晚餐
Даже
если
ангел
спустится
с
небес
в
свой
выходной,
можешь
пригласить
его
на
ужин,
陪着你
陪着我
Пусть
побудет
с
тобой,
побудет
со
мной.
平靜過
全日最安定時間
Самое
спокойное
и
безмятежное
время
суток.
人生
誰說一定只是藍
Жизнь,
кто
сказал,
что
она
обязательно
только
синяя?
看你從哪條門縫着眼
Смотря
в
какую
щель
ты
подглядываешь.
幸福
著色
完全隨你揀
Счастье
раскрашивай,
как
тебе
захочется.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
устроят
парад
в
шкафу,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переедет
в
стакан
с
водой.
搬到這裡
陪我們定居
Переезжай
сюда,
живи
с
нами.
世人從來無視這裡
Весь
мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собраться,
走不進這奇幻社區
Не
входя
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
постоянно
сияет
в
комнате.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
сможет
приютить
странников,
которым
некуда
идти.
撐着屋頂
守下去
Держу
крышу,
охраняю,
幻想大門
我撐着宇宙來維護你
Врата
фантазии,
я
держу
вселенную,
чтобы
защитить
тебя.
異境大屋
簷下任你起
Чудесный
дом,
под
его
крышей
ты
можешь
делать
всё,
что
хочешь.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
устроят
парад
в
шкафу,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переедет
в
стакан
с
водой.
搬到這裡
陪我們定居
Переезжай
сюда,
живи
с
нами.
世人從來無視這裡
Весь
мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собраться,
走不進這奇幻社區
Не
входя
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
постоянно
сияет
в
комнате.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
сможет
приютить
странников,
которым
некуда
идти.
將人類至寶
藏在這裡
Самые
ценные
человеческие
сокровища
хранятся
здесь.
請安睡
別煩擾
窗邊雨水
Спи
спокойно,
не
беспокойся
о
дожде
за
окном.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
устроят
парад
в
шкафу,
光明聯盟來訪這裡
А
Лига
Света
посетит
это
место.
火箭我有
仍儲藏後居
У
меня
есть
ракета,
она
всё
ещё
хранится
на
заднем
дворе.
你無聊時隨便一句
Если
тебе
станет
скучно
и
ты
скажешь,
想在月亮巖洞午睡
Что
хочешь
вздремнуть
в
лунной
пещере,
即拖你手遊盡太虛
Я
возьму
тебя
за
руку
и
мы
отправимся
в
бескрайние
просторы.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨屋裡
А
радуга
постоянно
сияет
в
доме.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納像我這種怪人
Кто
сможет
приютить
такую
странницу,
как
я.
撐着屋頂
等伴侶
Держу
крышу,
жду
любимого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Wong
Attention! Feel free to leave feedback.