何韻詩 - 鋼鐵是怎樣煉成的 (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 何韻詩 - 鋼鐵是怎樣煉成的 (Live)




鋼鐵是怎樣煉成的 (Live)
Как закалялась сталь (Live)
Вступление
重頭溶解我疲憊的心腸 百般試煉的傷
Снова переплавляю измученное сердце, все испытания, всю боль,
浸過冷水 輕得像土壤
Окунаюсь в холодную воду, становлюсь лёгкой, как земля.
每個打擊火光 給我力量
Каждый удар, каждая искра дают мне силы.
忍耐背後隱藏 愈來愈厚 武裝的盔甲
За терпением скрывается всё более толстая, защитная броня.
身上的盔甲 愈來愈重 讓我站著 驕傲卻逞強
Эта броня становится всё тяжелее, позволяет мне стоять гордо, но упрямо,
還帶著內傷 打了仗 痛不能喊
Всё ещё с внутренней болью. Сражаюсь, но боль скрываю.
變成鋼鐵的我 抵擋無數的箭
Я стала стальной, отражаю бесчисленные стрелы,
贏得勝利又怎樣
Но что толку в победе?
我多想可以脆弱到 失去膽量
Как же хочется стать хрупкой, потерять мужество,
易碎的那顆心 玻璃一樣
Иметь сердце, хрупкое, как стекло.
變成鋼鐵的我 佇立茫茫戰場
Я стала стальной, стою на бескрайнем поле боя,
暗地裡獨自療傷
Втайне зализываю раны.
若我得到依賴 無比的愛
Если бы у меня была опора, безграничная любовь,
誰希罕鐵金鋼 有多勇敢
Кому нужна была бы эта стальная храбрость?
怎麼強壯到孤單都不怕
Зачем мне эта сила, если она приводит к одиночеству?
要流過多少淚 才能建造 不歇的心臟
Сколько слёз нужно пролить, чтобы создать неутомимое сердце?
然後我能穿越 大風大浪
Тогда я смогу пройти сквозь бури и штормы,
打倒敵人軍隊 全力以赴 連頭也不回
Победить вражеские войска, сражаясь изо всех сил, не оглядываясь.
無奈這距離 愈來愈遠
Но эта дистанция становится всё больше.
我拼了命 尋找真實感
Я отчаянно ищу чувство реальности,
卻困在存在 不存在 無法醒來
Но застряла между бытием и небытием, не в силах проснуться.
變成鋼鐵的我 抵擋無數的箭
Я стала стальной, отражаю бесчисленные стрелы,
贏得勝利又怎樣
Но что толку в победе?
我多想可以脆弱到 失去膽量
Как же хочется стать хрупкой, потерять мужество,
易碎的那顆心 玻璃一樣
Иметь сердце, хрупкое, как стекло.
變成鋼鐵的我 佇立茫茫戰場
Я стала стальной, стою на бескрайнем поле боя,
暗地裡獨自療傷
Втайне зализываю раны.
若我得到熱烈 激昂的愛
Если бы я получила пылкую, страстную любовь,
任何武器都只 是空白
Любое оружие стало бы бессмысленным.
變成鋼鐵的我 為誰奮鬥堅強
Я стала стальной, для кого борюсь, для кого сильна?
長生不死又怎樣
Что толку в бессмертии?
我多想可以脆弱到 就像石灰
Как же хочется стать хрупкой, как известь,
風輕輕一吹 彷彿大雪紛飛
Чтобы лёгкий ветерок развеял меня, словно снег.
變成鋼鐵的我 天天重回戰場
Я стала стальной, каждый день возвращаюсь на поле боя,
眉頭再沒喜和悲
На моём лице больше нет ни радости, ни печали.
若我卸下裝備 放下所謂
Если бы я сняла доспехи, отбросила всё это,
不再在乎 不再徘徊
Перестала беспокоиться, перестала блуждать,
鋼鐵是這樣煉成的
Вот как закаляется сталь.





Writer(s): Vincent Chow


Attention! Feel free to leave feedback.