何韻詩 - 鋼鐵是怎樣煉成的 - translation of the lyrics into Russian

鋼鐵是怎樣煉成的 - 何韻詩translation in Russian




鋼鐵是怎樣煉成的
Как закалялась сталь
從頭溶掉我多災的信仰 鑄造更光更亮
Переплавить бы мою многострадальную веру, отлить заново, ярче и светлее.
淋過冷水 也等得漫長
Облитая холодной водой, я ждала так долго.
隨着每個打擊 我會愈強
С каждым ударом я становлюсь лишь сильнее.
最難舌劍唇槍 怎樣武裝 和人言打仗
Тяжелее всего словесные баталии, как вооружиться, чтобы сражаться с людской молвой?
其實這鋼盔 天天加厚 最後令我 站着亦牽強
Этот шлем становится толще с каждым днем, и в конце концов, даже стоять мне тяжело.
我縱是內傷 但強人 哪可休養
Пусть у меня внутренние раны, но сильной женщине разве можно отдыхать?
我變做了鋼鐵 但未完全勝利
Я стала сталью, но еще не победила.
無人晚上會記起
Ночью никто не вспомнит,
我都想可以脆弱到 仿似瓷器
Что я тоже хочу быть хрупкой, как фарфор,
極易碎那顆心 就如玻璃
С сердцем, бьющимся, как стекло.
我變做了鋼鐵 屹立茫茫戰地
Я стала сталью, стою на безбрежном поле боя,
形成最礙眼對比
Создавая самый нежелательный контраст.
若我得到常人 戀愛運氣
Если бы мне выпала обычная любовная удача,
又哪用鐵金剛 一雙鐵臂
Зачем бы мне эти стальные руки, как у Железного человека?
如可強硬到孤單都嚇退
Если бы я могла быть настолько сильной, чтобы отпугнуть одиночество,
要滴過幾次淚 才夠建築 永生的身軀
Сколько слез нужно пролить, чтобы построить бессмертное тело?
然後我掃得低 一支軍隊
И тогда я смогу смести целую армию.
先知過去如水 堅毅至此 原來回不去
Я знаю, прошлое как вода, но достигнув такой твердости, я уже не могу вернуться назад.
無奈我有點 迫不得已 發育直到 墮地亦不碎
Я немного беспомощна, у меня не было выбора, я развивалась, пока не стала несокрушимой.
卻困着肉身 沒人來 也出不去 woo
Но моя плоть заточена в ловушке, никто не приходит, и я не могу выйти. Woo.
我變做了鋼鐵 但未完全勝利
Я стала сталью, но еще не победила.
無人晚上會記起
Ночью никто не вспомнит,
我都想可以脆弱到 仿似瓷器
Что я тоже хочу быть хрупкой, как фарфор,
極易碎那顆心 就如玻璃
С сердцем, бьющимся, как стекло.
我變做了鋼鐵 屹立茫茫戰地
Я стала сталью, стою на безбрежном поле боя,
形成最礙眼對比
Создавая самый нежелательный контраст.
若我分到常人 戀愛運氣
Если бы мне досталась обычная любовная удача,
又哪用我手中 這利器 woo
Зачем бы мне это оружие в руках? Woo.
我變做了鋼鐵 但為誰人獻技
Я стала сталью, но для кого я демонстрирую свою силу?
前無去路至記起
Только безвыходность заставляет меня вспомнить,
我都想可以脆弱到 仿似瓷器
Что я тоже хочу быть хрупкой, как фарфор,
亮白而無瑕 猶像花樽精美
Белой и безупречной, как изящная ваза.
我變做了鋼鐵 每日重臨戰地
Я стала сталью, каждый день возвращаюсь на поле боя,
眉頭再沒樂與悲
На моем лице больше нет ни радости, ни печали.
若我得到談情 慢條斯理
Если бы мне довелось узнать неспешную любовь,
讓我用我真身 愛你
Я бы полюбила тебя настоящей собой.





Writer(s): Vincent Chow


Attention! Feel free to leave feedback.