Lyrics and translation 何韻詩 - 願我可以學會放低你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
願我可以學會放低你
Если б я могла тебя отпустить
任我出去任我飛
遊蕩兩日又重踏這地
Пусть
я
уйду,
пусть
я
лечу,
скитаясь
пару
дней,
и
снова
вернусь
сюда.
沒有牽掛就會死
難道我靈魂被你收起
Без
привязанности
я
умру,
неужели
ты
забрал
мою
душу?
自己都管不了自己
太多錯誤經已因你起
Я
сама
собой
не
управляю,
столько
ошибок
уже
из-за
тебя.
我都知
再找你
連幸福都要放棄
Я
знаю,
если
снова
к
тебе
приду,
то
даже
от
счастья
придется
отказаться.
其實你有多好
到別處碰不到
На
самом
деле,
ты
такой
хороший,
нигде
такого
не
найти.
至令我重返這條路
Вот
почему
я
возвращаюсь
на
эту
дорогу.
臨近晚節不保
卻行到這一步
Уже
почти
потеряла
все,
но
все
равно
дошла
до
этого.
難道天空海闊再無芳草
Неужели
на
небе
и
в
море
больше
нет
красивых
цветов?
願我可以學會放低你
Если
б
я
могла
тебя
отпустить.
就讓我重頭來過物色新知己
Позволить
себе
начать
все
сначала,
найти
новую
любовь.
望著你的臉如山水一般優美
Смотрю
на
твое
лицо,
прекрасное,
как
горы
и
реки.
要走的我總企在原地
Я
должна
уйти,
но
все
еще
стою
на
месте.
願我可以絕到踢走你
Если
б
я
могла
тебя
прогнать.
但是我如何能拒絕張開的臂
Но
как
я
могу
отказаться
от
твоих
распростертых
объятий?
自問我可以贏你但喜歡輸給你
Спрашиваю
себя,
я
могу
тебя
победить,
но
предпочитаю
проиграть
тебе.
猶像你親於我自己
Ты
мне
как
будто
роднее
меня
самой.
我怎可以
一刀切下來
親手傷你
Как
я
могу,
одним
махом
отрезать,
собственноручно
ранить
тебя?
其實你有多好
到別處碰不到
На
самом
деле,
ты
такой
хороший,
нигде
такого
не
найти.
美麗到危險的程度
Прекрасный
до
опасной
степени.
臨近晚節不保
卻行到這一步
Уже
почти
потеряла
все,
но
все
равно
дошла
до
этого.
沿路的山丘已化成焦土
Холмы
вдоль
дороги
превратились
в
пепел.
願我可以學會放低你
Если
б
я
могла
тебя
отпустить.
就讓我重頭來過物色新知己
Позволить
себе
начать
все
сначала,
найти
новую
любовь.
望著你的臉如山水一般優美
Смотрю
на
твое
лицо,
прекрасное,
как
горы
и
реки.
要走的我總企在原地
Я
должна
уйти,
но
все
еще
стою
на
месте.
願我可以絕到踢走你
Если
б
я
могла
тебя
прогнать.
但是我如何能拒絕張開的臂
Но
как
я
могу
отказаться
от
твоих
распростертых
объятий?
自問我可以贏你但喜歡輸給你
Спрашиваю
себя,
я
могу
тебя
победить,
но
предпочитаю
проиграть
тебе.
猶像你親於我自己
Ты
мне
как
будто
роднее
меня
самой.
我怎可以
一刀切下來
親手傷你
Как
я
могу,
одним
махом
отрезать,
собственноручно
ранить
тебя?
我只可以將心割下來
親手給你
Я
могу
только
вырвать
свое
сердце
и
отдать
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peco Chui
Attention! Feel free to leave feedback.