Faye Wong - 曖昧 - translation of the lyrics into German

曖昧 - 王菲translation in German




曖昧
Mehrdeutigkeit
眉目裡似哭不似哭
In deinen Augenbrauen und Augen scheint es, als würdest du weinen, aber doch nicht
還祈求甚麼說不出
Was erhoffe ich mir noch, ich kann es nicht sagen
陪著你輕呼著煙圈
Ich begleite dich, während du sanft Rauchkringel bläst
到唇邊 講不出滿足
An deinen Lippen, kann ich meine Genugtuung nicht aussprechen
你的溫柔怎可以捕捉
Wie kann ich deine Zärtlichkeit einfangen?
越來越近 卻從不接觸
Sie kommt immer näher, aber berührt mich nie
La la la la la
La la la la la
La la la la
La la la la
茶沒有喝光早變酸
Der Tee ist längst sauer geworden, bevor er getrunken wurde
從來未熱戀已相戀
Wir waren nie verliebt, aber doch verbunden
陪著你天天在兜圈
Ich begleite dich jeden Tag im Kreis
那纏繞 怎麼可算短
Diese Verstrickung, wie kann sie als kurz gelten?
你的衣裳今天我在穿
Dein Gewand trage ich heute
未留住你 卻仍然溫暖
Ich konnte dich nicht halten, aber es ist immer noch warm
徘徊在似苦又甜之間
Ich schwanke zwischen bittersüß
望不穿這暖昧的眼
Kann diese mehrdeutigen Augen nicht durchschauen
愛或情借來填一晚
Liebe oder Zuneigung, geliehen, um eine Nacht zu füllen
終須都歸還 無謂多貪
Muss letztendlich zurückgegeben werden, unnötig, gierig zu sein
猶疑在似即若離之間
Ich zögere zwischen Nähe und Distanz
望不穿這暖昧的眼
Kann diese mehrdeutigen Augen nicht durchschauen
似是濃卻仍然很淡
Es scheint intensiv, ist aber dennoch sehr blass
天早灰藍 想告別
Der Himmel ist schon grau und blau, ich möchte mich verabschieden
偏未晚
Aber es ist noch nicht spät
茶沒有喝光早變酸
Der Tee ist längst sauer geworden, bevor er getrunken wurde
從來未熱戀已相戀
Wir waren nie verliebt, aber doch verbunden
陪著你天天在兜圈
Ich begleite dich jeden Tag im Kreis
那纏繞 怎麼可算短
Diese Verstrickung, wie kann sie als kurz gelten?
你的衣裳今天我在穿
Dein Gewand trage ich heute
未留住你 卻仍然溫
Ich konnte dich nicht halten, aber es ist immer noch warm
徘徊在似苦又甜之間
Ich schwanke zwischen bittersüß
望不穿這暖昧的眼
Kann diese mehrdeutigen Augen nicht durchschauen
愛或情借來填一晚
Liebe oder Zuneigung, geliehen, um eine Nacht zu füllen
終須都歸還 無謂多貪
Muss letztendlich zurückgegeben werden, unnötig, gierig zu sein
猶疑在似即若離之間
Ich zögere zwischen Nähe und Distanz
望不穿這暖昧的眼
Kann diese mehrdeutigen Augen nicht durchschauen
似是濃卻仍然很淡
Es scheint intensiv, ist aber dennoch sehr blass
天早灰藍 想告別
Der Himmel ist schon grau und blau, ich möchte mich verabschieden
偏未晚
Aber es ist noch nicht spät
徘徊在似苦又甜之間
Ich schwanke zwischen bittersüß
望不穿這暖昧的眼
Kann diese mehrdeutigen Augen nicht durchschauen
愛或情借來填一晚
Liebe oder Zuneigung, geliehen, um eine Nacht zu füllen
終須都歸還 無謂多貪
Muss letztendlich zurückgegeben werden, unnötig, gierig zu sein
猶疑在似即若離之間
Ich zögere zwischen Nähe und Distanz
望不穿這暖昧的眼
Kann diese mehrdeutigen Augen nicht durchschauen
似是濃卻仍然很淡
Es scheint intensiv, ist aber dennoch sehr blass
天早灰藍 想告別
Der Himmel ist schon grau und blau, ich möchte mich verabschieden
偏未晚
Aber es ist noch nicht spät





Writer(s): Adrian Chan


Attention! Feel free to leave feedback.