Lyrics and translation 王菲 - 愛與痛的邊緣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛與痛的邊緣
На грани любви и боли
徘徊彷徨路前
回望這一段
Брожу
в
нерешительности,
оглядываясь
назад,
你吻過我的臉
曾是百千遍
Ты
целовал
мое
лицо,
сотни,
тысячи
раз.
沒去想終有一天
Не
думала,
что
настанет
день,
夜雨中找不到打算
Когда
под
ночным
дождем
не
найду
выхода.
讓我孤單這邊
一點鐘等到三點
Оставляешь
меня
в
одиночестве
здесь,
с
часа
ночи
до
трех.
哪怕與你相見仍是我心願
Даже
если
встретиться
с
тобой
— все
еще
мое
желание,
我也有我感覺
難道要遮掩?
У
меня
тоже
есть
чувства,
разве
я
должна
их
скрывать?
若已經不想跟我相戀
Если
ты
больше
не
хочешь
быть
со
мной,
又卻怎麼口口聲聲的欺騙?
Зачем
же
ты
меня
обманываешь
снова
и
снова?
讓我一等再等
在等一天共你拾回溫暖
Заставляешь
меня
ждать
и
ждать,
ждать
еще
один
день,
чтобы
вернуть
тепло
наших
отношений.
情像雨點
似斷難斷
Чувства,
как
капли
дождя,
словно
обрываются,
но
не
обрываются.
愈是去想
更是凌亂
Чем
больше
думаю,
тем
больше
смятения.
我已經不想跟你癡纏
Я
больше
не
хочу
с
тобой
цепляться,
我有我的尊嚴
不想再受損
У
меня
есть
свое
достоинство,
я
не
хочу
больше
страдать.
無奈我心
要辨難辨
Но
мое
сердце
никак
не
может
разобраться,
道別再等
也未如願
Жду
прощания,
но
оно
все
не
приходит.
永遠在愛與痛的邊緣
Вечно
на
грани
любви
и
боли,
應該怎麼決定挑選
Как
же
мне
решить,
что
выбрать?
哪怕與你相見仍是我心願
Даже
если
встретиться
с
тобой
— все
еще
мое
желание,
我也有我感覺
難道要遮掩?
У
меня
тоже
есть
чувства,
разве
я
должна
их
скрывать?
若已經不想跟我相戀
Если
ты
больше
не
хочешь
быть
со
мной,
又卻怎麼口口聲聲的欺騙?
Зачем
же
ты
меня
обманываешь
снова
и
снова?
讓我一等再等
在等一天共你拾回溫暖
Заставляешь
меня
ждать
и
ждать,
ждать
еще
один
день,
чтобы
вернуть
тепло
наших
отношений.
情像雨點
似斷難斷
Чувства,
как
капли
дождя,
словно
обрываются,
но
не
обрываются.
愈是去想
更是凌亂
Чем
больше
думаю,
тем
больше
смятения.
我已經不想跟你癡纏
Я
больше
не
хочу
с
тобой
цепляться,
我有我的尊嚴
不想再受損
У
меня
есть
свое
достоинство,
я
не
хочу
больше
страдать.
無奈我心
要辨難辨
Но
мое
сердце
никак
не
может
разобраться,
道別再等
也未如願
Жду
прощания,
но
оно
все
не
приходит.
永遠在愛與痛的邊緣
Вечно
на
грани
любви
и
боли,
應該怎麼決定挑選
Как
же
мне
решить,
что
выбрать?
情像雨點
似斷難斷
Чувства,
как
капли
дождя,
словно
обрываются,
но
не
обрываются.
愈是去想
更是凌亂
Чем
больше
думаю,
тем
больше
смятения.
我已經不想跟你癡纏
Я
больше
не
хочу
с
тобой
цепляться,
我有我的尊嚴
不想再受損
У
меня
есть
свое
достоинство,
я
не
хочу
больше
страдать.
無奈我心
要辨難辨
Но
мое
сердце
никак
не
может
разобраться,
道別再等
也未如願
Жду
прощания,
но
оно
все
не
приходит.
永遠在愛與痛的邊緣
Вечно
на
грани
любви
и
боли,
應該怎麼決定挑選
Как
же
мне
решить,
что
выбрать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): He Hou Hua, Huang Zhuo Ying
Album
討好自己
date of release
01-05-1994
Attention! Feel free to leave feedback.