王菲 - 清平調 (獨唱版) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 王菲 - 清平調 (獨唱版)




清平調 (獨唱版)
Песнь о ясной гармонии (соло)
雲想衣裳花想容
Облака подобны её одеждам, цветы её лицу,
春風拂檻露華濃
Весенний ветер ласкает перила, роса сияет ярко.
若非群玉山頭見
Если б не видел тебя на вершине горы Куньлунь,
會向瑤台月下逢
То встретил бы у Нефритового дворца, под луной.
一枝紅艷露凝香
Одна ветвь, алый цвет, роса, сгустившийся аромат,
雲雨巫山枉斷腸
Напрасно тосковать о дожде и облаках над горой Ушань.
借問漢宮誰得似
Скажите, во дворце Хань кто сравнится с тобой?
可憐飛燕倚新妝
Только, быть может, летящая ласточка с новым макияжем.
名花傾國兩相歡
Прекрасный цветок и傾国 красавица радуются друг другу,
長得君王帶笑看
Долго на тебя, государь, смотрит с улыбкой.
解釋春風無限恨
Развеять весеннего ветра бесконечную печаль,
沉香亭北倚欄杆
У северной стороны беседки из благовонного дерева, облокотившись на перила.
解釋春風無限恨
Развеять весеннего ветра бесконечную печаль,
沉香亭北倚欄杆
У северной стороны беседки из благовонного дерева, облокотившись на перила.
雲想衣裳花想容
Облака подобны её одеждам, цветы её лицу,
春風拂檻露華濃
Весенний ветер ласкает перила, роса сияет ярко.
若非群玉山頭見
Если б не видел тебя на вершине горы Куньлунь,
會向瑤台月下逢
То встретил бы у Нефритового дворца, под луной.
一枝紅艷露凝香
Одна ветвь, алый цвет, роса, сгустившийся аромат,
雲雨巫山枉斷腸
Напрасно тосковать о дожде и облаках над горой Ушань.
借問漢宮誰得似
Скажите, во дворце Хань кто сравнится с тобой?
可憐飛燕倚新妝
Только, быть может, летящая ласточка с новым макияжем.
名花傾國兩相歡
Прекрасный цветок и поразительной красоты женщина радуются друг другу,
長得君王帶笑看
Долго на тебя, государь, смотрит с улыбкой.
解釋春風無限恨
Развеять весеннего ветра бесконечную печаль,
沉香亭北倚欄杆
У северной стороны беседки из благовонного дерева, облокотившись на перила.
解釋春風無限恨
Развеять весеннего ветра бесконечную печаль,
沉香亭北倚欄杆
У северной стороны беседки из благовонного дерева, облокотившись на перила.
解釋春風無限恨
Развеять весеннего ветра бесконечную печаль,
沉香亭北倚欄杆
У северной стороны беседки из благовонного дерева, облокотившись на перила.






Attention! Feel free to leave feedback.