王菲 - 激流 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 王菲 - 激流




激流
Стремнина
激流
Стремнина
谁勉励我微笑面对
Кто ободрял меня, веля улыбаться,
人生里惊涛骇浪
Встречая штормы и волненья жизни?
尽管此刻怎不满意
Пусть сейчас не все так, как хочется,
一切能顿变好
Все может вмиг измениться к лучшему.
谁勉励我求再上进
Кто вдохновлял меня стремиться выше,
昂首上最高勇踏前路
Гордо идти вперед, к вершинам самым?
在每阵胜利共欢呼里
В каждом ликующем миге победы
从没抱怨曾亦跌倒
Я не жалела о падениях прежних.
叮嘱我困难别退后
Наставлял меня не отступать пред трудностями,
叮嘱我困倦切勿放手
Не сдаваться, когда одолевает усталость.
当灰色心境仿似荡激流
Когда серость души подобна бурной стремнине,
面向灿烂阳光朝明亮处走
Идти к солнцу, к свету, к яркому берегу.
命运若是极多荒谬
Если судьба полна абсурда,
谁在冥冥引领我心牵紧我手
Кто незримо ведет меня, крепко держа за руку?
实在就是命中的你
Это ты, посланный мне судьбой,
原是我的所有
Ты мое все.
而你共我同注定了
И нам с тобой предначертано
重写某感情故事
Переписать историю любви.
尽管得失可不太着意
Пусть даже победы и поражения не так важны,
感叹全没意思
И сожаления бессмысленны.
情节是你常爱着我
Главное ты всегда любишь меня,
容许我错失屡做傻事
Прощая ошибки и глупости.
是你在某日又多一次
Это ты в очередной раз
叮嘱我困难别退后
Наставлял меня не отступать пред трудностями,
叮嘱我困倦切勿放手
Не сдаваться, когда одолевает усталость.
当灰色心境仿似荡激流
Когда серость души подобна бурной стремнине,
面向灿烂阳光朝明亮处走
Идти к солнцу, к свету, к яркому берегу.
命运若是极多荒谬
Если судьба полна абсурда,
谁在冥冥引领我心牵紧我手
Кто незримо ведет меня, крепко держа за руку?
实在就是命中的你
Это ты, посланный мне судьбой,
原是我的所有
Ты мое все.
命运若是极多荒谬
Если судьба полна абсурда,
谁在冥冥引领我心牵紧我手
Кто незримо ведет меня, крепко держа за руку?
实在就是命中的你
Это ты, посланный мне судьбой,
原是我的所有
Ты мое все.
命运若是极多荒谬
Если судьба полна абсурда,
谁在冥冥引领我心牵紧我手
Кто незримо ведет меня, крепко держа за руку?
实在就是命中的你
Это ты, посланный мне судьбой,
原是我的所有
Ты мое все.





Writer(s): man-yee lam, jeng yat man


Attention! Feel free to leave feedback.