Lyrics and translation 陳昇 - 不睡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你听了谁说的谎言
你走向迟疑的深夜
Чьи
лживые
слова
ты
услышала,
в
сомнительную
ночь
ушла,
就勇敢的浅尝了初爱的滋味
去了天堂却不肯回
Вкус
первой
любви
отважно
познала,
в
рай
попала
и
не
вернулась
назад.
你希望夜里有人陪
彷佛害怕无眠的暗夜
Ты
хочешь,
чтобы
ночью
кто-то
был
рядом,
словно
боишься
бессонной
тьмы,
可是梦是夜里才筑起的
你说你无法了解
Но
сны
лишь
ночью
строятся,
ты
говоришь,
что
не
можешь
понять.
你不睡是为了谁
情人都有不睡的原罪
Ты
не
спишь
ради
кого?
У
влюблённых
есть
свой
первородный
грех
бессонницы,
你守到天光不做梦
怕梦醒了人事已非
Ты
ждешь
рассвета,
не
видя
снов,
боясь,
что
проснувшись,
все
изменится.
原来初爱的甜
住在深深的夜
黑夜要将我吞没
Оказывается,
сладость
первой
любви
живёт
в
глубокой
ночи,
и
тьма
готова
меня
поглотить.
如果我还能够
恣意悲伤落泪
黑夜快将我吞没
Если
бы
я
мог,
без
стеснения
слезам
дать
волю,
тьма
бы
меня
поглотила.
你闯了谁设的陷阱
你尝了初爱的甜美
В
чью
ловушку
ты
попала,
сладость
первой
любви
ты
вкусила,
就倔强以为不睡也无所谓
去了地狱一样没有回
И
упрямо
решила,
что
не
спать
— это
ничего,
в
ад
попала
и
не
вернулась
назад.
你希望夜里有人陪
彷佛害怕无眠的暗夜
Ты
хочешь,
чтобы
ночью
кто-то
был
рядом,
словно
боишься
бессонной
тьмы,
可是苦是初爱才筑起的
你就不愿意谅解
Но
горечь
— это
то,
что
первая
любовь
создаёт,
а
ты
не
хочешь
понять.
你不睡是为了谁
情人都有守夜的原罪
Ты
не
спишь
ради
кого?
У
влюблённых
есть
свой
первородный
грех
ночных
бдений,
你守到天光为了不做梦
怕梦醒了人事已非
Ты
ждешь
рассвета,
чтобы
не
видеть
снов,
боясь,
что
проснувшись,
все
изменится.
原来爱过的甜
住在深深的夜
黑夜快将我吞没
Оказывается,
сладость
былой
любви
живёт
в
глубокой
ночи,
и
тьма
готова
меня
поглотить.
如果我还能够
恣意悲伤落泪
黑夜快将我吞没
Если
бы
я
мог,
без
стеснения
слезам
дать
волю,
тьма
бы
меня
поглотила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
無歌之歌
date of release
07-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.