陳昇 - 漫遊2002 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 陳昇 - 漫遊2002




漫遊2002
Странствия 2002
史丹利 你估計的事情並沒有完全都錯
Эй, Стэнли, ты не во всем ошибался,
但是我敢打賭你有些事情知道了卻沒有說
но держу пари, кое-что ты знал, но умолчал.
我也想要寫些豬腦們喜歡的芭樂歌 但是我老覺得情緒很憂愁
Я тоже хочу писать попсу, которая нравится болванам, но меня всё время гложет какая-то тоска.
我想應該就從蘇聯解體的那一天慢慢的說起來
Думаю, начать стоит с того дня, как развалился Советский Союз.
西方卻又選了一個低智商的總統要把中國關起來
А Запад выбрал себе тупого президента, который хочет изолировать Китай.
大家都還覺得四海一家在新的世紀會有希望
Все ещё думали, что в новом веке настанет всеобщее братство,
然而新的槍砲就擺在我家門口
а у меня под дверью уже стоят новые пушки.
審判的預言 會沒有明天
Предсказания о Судном дне, о конце света...
天地有異象 然而誰又在乎 傳說中的傳說 惶惑的耳語
В мире творится что-то неладное, но кому какое дело? Легенды, тревожные слухи...
似乎都已不遠 臭氧層已經破裂 老覺得自己得了皮膚癌
Кажется, всё это уже близко. Озоновый слой разрушен, и мне кажется, у меня рак кожи.
核子廢料已經堆到達悟的祖墳卻沒有人在乎
Ядерные отходы уже свалены на могилах предков давулов, но всем наплевать.
每個人都要去上海 包個老二妳乖不乖 誰說商人眼中無祖國
Все ломятся в Шанхай, снять себе проститутку. Кто сказал, что у бизнесменов нет родины?
南方來的四個賤客 你饒了我們的孩子吧 他看完電視對著人罵F
Четыре мерзавца с юга, оставьте наших детей в покое! Насмотревшись телевизор, они орут на всех "F",
意思卻不明白 宿舍的電腦裡燒錄著呻吟的身軀
сами не понимая, что это значит. В компьютерах в общежитии порно.
高貴的大學生如今在哪裡
Где же теперь наша благородная студенческая молодёжь?
都說了半天你到底是明白呀不明白
Я тебе всё это говорю, ты понимаешь или нет?
敲敲我的腦門吧 覺悟你還不開 敲敲你的腦門 敲敲你的腦門
Стукну тебя по башке, может, просветлеешь? Стукну тебя по башке, стукну тебя по башке!
說了半天你到底是明白呀不明白
Я тебе всё это говорю, ты понимаешь или нет?
哈日哈美哈得不夠 還要哈到棒子高麗去
Мало им япономании и американомании, теперь ещё и по корейцам с ума сходят.
親愛的同胞的自信心在那裡 腸滿腦肥的傢伙在國會裡談著國際競爭力
Где же ваша гордость, дорогие соотечественники? Жирные борова в парламенте рассуждают о международной конкурентоспособности.
驚惶的孩子埋在土石流
О, бедные дети, погребенные под селевыми потоками...
花了幾千億的台幣買的破銅爛鐵外國人笑嘻嘻
Потратили миллиарды на ржавый металлолом, а иностранцы только посмеиваются.
再貼一千萬的美金買個八流國家的友誼 要選總統得把家人都先辦移民
Ещё десять миллионов долларов отдали за дружбу с какой-то третьесортной страной. Чтобы стать президентом, нужно сначала всю семью за границу отправить.
都要落跑的傢伙當我是什麼 一百多個電視頻道叫我的心靈失去了羅盤
Все бегут, а я что, дурак? Сто с лишним телеканалов сбили мой внутренний компас.
大胸脯的女人說:算個命吧你的心情很不安
Грудастая баба говорит: "Давай погадать, вижу, ты чем-то обеспокоен".
你別老是提醒人家什麼時候該上去金寶山 這樣的日子怎麼叫人不生氣
Не надо мне напоминать, когда пора отправляться на кладбище. Как тут не злиться, живя в такое время?
說了半天你到底是明白呀不明白? 敲開你的腦門 你覺悟吧 覺悟吧
Я тебе всё это говорю, ты понимаешь или нет? Вправлю тебе мозги, очнись, проснись!
說了半天你到底是明白呀不明白? 敲開你的腦門 覺悟你開不開
Я тебе всё это говорю, ты понимаешь или нет? Вправлю тебе мозги, до тебя дойдет или нет?
說了半天你到底是明白呀不明白? 天地有異象 天地有異象 天地有異象
Я тебе всё это говорю, ты понимаешь или нет? В мире творится что-то неладное, в мире творится что-то неладное, в мире творится что-то неладное.
到底明不明白? 一國兩制兩國一制一二三四死老百姓有誰在乎
Понимаешь или нет? "Одна страна две системы", "две страны одна система", "раз-два-три-четыре" кому какое дело до простого народа?
我想要不過是出門不要塞車能夠快樂起來 人們到底還有多少無窮的欲望
Я всего лишь хочу спокойно ездить по городу и радоваться жизни. Сколько ещё у людей бесконечных желаний?
而仇恨到底要延續多久 史丹利 你別騙我猴子跟人真的會有關係
И как долго будет продолжаться эта ненависть? Эй, Стэнли, не ври мне, неужели обезьяны и люди действительно родственники?
漫遊過了20世紀人們還要彼此傷害自己
Прошли через 20-й век, а люди продолжают калечить друг друга.
Stop telling me something′s wonderful there我很懷疑人類是否高貴
Перестаньте рассказывать мне, как там всё замечательно. Я очень сомневаюсь в благородстве человечества.






Attention! Feel free to leave feedback.