Lyrics and translation 陳昇 - 粉紅色假期
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
彗星要撞上地球了
都比這樣混沌的日子容易呢
Даже
столкновение
кометы
с
Землёй
вероятнее,
чем
эти
тоскливые
дни.
不要用怪異的眼光看我
我喜歡躲在暗處裡獨飲
Не
смотри
на
меня
так
странно,
я
люблю
выпивать
в
одиночестве
в
темноте.
不想要跟情人耍廢
盡做那些會害羞的事嘛
Не
хочу
валять
дурака
с
любимой,
заниматься
всякими
глупостями,
от
которых
становится
стыдно.
簡直像在餵豬和豬說話
竟然也混了好幾天
Как
будто
разговариваю
со
свиньёй,
и
так
уже
несколько
дней.
冰島太遠
智利也可以
韓國劇已經重播好幾回
Исландия
далеко,
Чили
тоже
подойдёт,
корейские
сериалы
уже
по
несколько
раз
пересмотрел.
也不用一直這樣折磨自己
說這種日子不得己
Не
нужно
так
мучить
себя,
говоря,
что
эти
дни
неизбежны.
花兒不能等到季節過了才開
你的花園裡沒有一點色彩
Цветы
не
могут
ждать
окончания
сезона,
чтобы
расцвести,
в
твоём
саду
нет
ни
капли
цвета.
愛情是不完美的獨裁
沒有辦法一個人盛開
Любовь
— несовершенная
диктатура,
невозможно
цвести
в
одиночку.
浮雲不要等到黑夜裡來摘
你的幻想裡沒有一點色彩
Облака
не
нужно
ждать
до
ночи,
чтобы
сорвать,
в
твоих
фантазиях
нет
ни
капли
цвета.
愛情是春天的三色堇
沒有辦法陰天裡盛開
Любовь
— весенняя
анютина
глазка,
она
не
может
расцвести
в
пасмурный
день.
老闆說你這樣一個廢材
遲早會把我的信心給炸飛了
Босс
говорит,
что
такой
разгильдяй,
как
ты,
рано
или
поздно
подорвёт
его
веру
в
людей.
要不然給你一個長長的假期
地老天荒不要讓我看到你
Он
готов
дать
тебе
долгий
отпуск,
лишь
бы
тебя
не
видеть.
上班之前要補充巧克力
沒有保證這樣可以治療憂鬱
Перед
работой
нужно
съесть
шоколадку,
но
нет
гарантии,
что
это
вылечит
тоску.
誰都需要一段樂淘淘的歡樂假期
純天然的維他命C
Всем
нужен
беззаботный
весёлый
отпуск,
чистый
натуральный
витамин
С.
威士忌太烈了
啤酒也可以
好過跟電腦玩一夜無性遊戲
Виски
слишком
крепкий,
пиво
тоже
сойдёт,
лучше,
чем
играть
всю
ночь
в
компьютерные
игры
без
намёка
на
близость.
再這樣下去
我的生命發出了酸奶的老人味
Если
так
пойдет
и
дальше,
моя
жизнь
станет
пахнуть,
как
прокисшее
молоко.
花兒不能等到季節過了才開
你的花園裡沒有一點色彩
Цветы
не
могут
ждать
окончания
сезона,
чтобы
расцвести,
в
твоём
саду
нет
ни
капли
цвета.
愛情是不完美的獨裁
沒有辦法一個人盛開
Любовь
— несовершенная
диктатура,
невозможно
цвести
в
одиночку.
買一張藍色星球飛機票
又不是叫你去跟外星人生小孩
Купи
билет
на
самолёт
до
другой
планеты,
но
это
не
значит,
что
тебе
нужно
заводить
детей
с
инопланетянами.
霸佔我生命裡的空虛
青春小鳥不會饒了你
Ты
заполняешь
пустоту
в
моей
жизни,
птицы
юности
не
простят
тебе
этого.
褪色的護照
嶄新的滑板鞋
零星的美金
還有我的詩集
Выцветший
паспорт,
новые
кеды,
немного
долларов
и
мой
сборник
стихов.
粉紅色的飛機
隨便你帶我去哪裡
Розовый
самолёт,
отвези
меня
куда
угодно.
在我粉紅色的夢裡
我是裸奔在沙灘上的小孩
В
моём
розовом
сне
я
бегу
голым
по
пляжу,
как
ребёнок.
花兒不能等到季節過了才開
你的花園裡沒有一點色彩
Цветы
не
могут
ждать
окончания
сезона,
чтобы
расцвести,
в
твоём
саду
нет
ни
капли
цвета.
愛情是不完美的獨裁
沒有辦法一個人盛開
Любовь
— несовершенная
диктатура,
невозможно
цвести
в
одиночку.
花兒不能等到季節過了才開
你的花園裡沒有一點色彩
Цветы
не
могут
ждать
окончания
сезона,
чтобы
расцвести,
в
твоём
саду
нет
ни
капли
цвета.
愛情是不完美的獨裁
我沒有辦法一個人盛開
Любовь
— несовершенная
диктатура,
я
не
могу
цвести
в
одиночку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.