Lyrics and translation 蔡琴 - 孤女的願望 - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孤女的願望 - Remastered
Желание сироты - Remastered
請借問播田的
田莊阿伯啊
Скажите,
пожалуйста,
дядюшка,
что
пашет
поле,
人塊講繁華都市
台北對叼去
Как
добраться
до
шумного
города,
до
Тайбэя?
阮就是無依偎可憐的女兒
Я
одинокая,
несчастная
девушка,
自細漢著來離開
父母的身邊
С
малых
лет
разлученная
с
родителями.
雖然無人替阮安排
將來代志
Хотя
никто
не
устраивал
мою
будущую
жизнь,
阮想要來去都市
Я
хочу
поехать
в
город,
做著女工渡日子
Работать
на
фабрике,
чтобы
прожить,
也通來安慰自己
心內的稀微
И
хоть
как-то
утешить
свою
тоскующую
душу.
請借問路邊的
賣煙阿姐啊
Скажите,
пожалуйста,
тётя,
что
продаёт
сигареты
у
дороги,
人塊講對面彼間
工廠是不是
Правда
ли,
что
напротив
есть
фабрика?
貼告是要用人
阮想要來去
Объявление
гласит,
что
им
нужны
работники,
я
хочу
туда
пойти.
我看你猶原不是
幸福的女兒
Я
вижу,
что
ты
тоже
не
из
счастливых,
雖然無人替咱安排
將來代志
Хотя
никто
не
устраивает
нашу
будущую
жизнь,
在世間總是著要
В
этом
мире
нужно
самим
自己打算才合理
Планировать
свою
судьбу.
青春是不通耽誤
人生的真義
Молодость
нельзя
терять
- вот
истинный
смысл
жизни.
請借問門頭的
辦公阿伯啊
Скажите,
пожалуйста,
дядюшка,
что
работает
в
конторе
у
ворот,
人塊講這間工廠
有要採用人
Говорят,
эта
фабрика
нанимает
людей.
阮雖然也少年
攏不知半項
Я
хоть
и
молода,
но
ничего
не
умею,
同情我地頭生疏
以外無希望
Пожалейте
меня,
я
приезжая
и
у
меня
нет
никакой
надежды.
假使少錢也著忍耐
三冬五冬
Даже
если
плата
будет
маленькой,
я
готова
терпеть
три
года,
пять
лет,
為將來為著幸福
Ради
будущего,
ради
счастья,
甘願受苦來活動
Я
готова
трудиться
и
страдать,
有一天總會得著
心情的輕鬆
Чтобы
однажды
обрести
душевный
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unknown
Attention! Feel free to leave feedback.