Lyrics and translation 蔡琴 - 远扬的梦舟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
远扬的梦舟
Уплывающая лодка мечты
轻轻的摇醒我从沉沉睡梦中
Нежно
разбуди
меня
от
глубокого
сна,
告诉我说帆已张满风
Скажи,
что
паруса
уже
наполнены
ветром.
解缆的号令
Приказ
отдать
швартовы
船长已经下下来
Капитан
уже
отдал.
心爱方舟即将远游
Любимая
ладья
готова
к
дальнему
плаванию.
高高的船桅耸立茫茫碧海中
Высокая
мачта
возвышается
над
бескрайним
синим
морем,
遮断岸上亲朋来相送
Скрывая
от
глаз
провожающих
друзей
и
родных
на
берегу.
含泪的一别挥手随波渐远去
Со
слезами
на
глазах,
машу
рукой,
пока
волны
уносят
меня
все
дальше,
桑樟故人此去不相逢
Родные
места,
друзья,
прощайте,
вряд
ли
мы
еще
увидимся.
那是多年存在我心中的梦想
Это
мечта,
которую
я
лелеяла
долгие
годы,
五湖四海任我翱翔
Свободно
парить
над
морями
и
землями.
今朝乘风驶离心爱弯弯梦的港
Сегодня,
подхваченная
ветром,
я
покидаю
любимую,
тихую
гавань
мечты,
未卜何期方能归航
Не
зная,
когда
смогу
вернуться.
孤单一叶小舟行在碧波万顷上
Одинокая
лодочка
плывет
по
бескрайним
синим
волнам,
白白鸥鸟飞绕船舷旁
Белые
чайки
кружатся
у
борта.
八荒的航行将会感到孤独
Путешествие
в
далекие
края
может
быть
одиноким,
依然我愿偎水远扬
Но
я
все
равно
хочу
плыть
по
воде
вдаль.
轻轻的摇醒我从沉沉睡梦中
Нежно
разбуди
меня
от
глубокого
сна,
告诉我说帆已张满风
Скажи,
что
паруса
уже
наполнены
ветром.
解缆的号令
Приказ
отдать
швартовы
船长已经下下来
Капитан
уже
отдал.
心爱方舟即将远游
Любимая
ладья
готова
к
дальнему
плаванию.
高高的船桅耸立茫茫碧海中
Высокая
мачта
возвышается
над
бескрайним
синим
морем,
遮断岸上亲朋来相送
Скрывая
от
глаз
провожающих
друзей
и
родных
на
берегу.
含泪的一别挥手随波渐远去
Со
слезами
на
глазах,
машу
рукой,
пока
волны
уносят
меня
все
дальше,
桑樟故人此去不相逢
Родные
места,
друзья,
прощайте,
вряд
ли
мы
еще
увидимся.
那是多年存在我心中的梦想
Это
мечта,
которую
я
лелеяла
долгие
годы,
五湖四海任我翱翔
Свободно
парить
над
морями
и
землями.
今朝乘风驶离心爱弯弯梦的港
Сегодня,
подхваченная
ветром,
я
покидаю
любимую,
тихую
гавань
мечты,
未卜何期方能归航
Не
зная,
когда
смогу
вернуться.
孤单一叶小舟行在碧波万顷上
Одинокая
лодочка
плывет
по
бескрайним
синим
волнам,
白白鸥鸟飞绕船舷旁
Белые
чайки
кружатся
у
борта.
八荒的航行将会感到孤独
Путешествие
в
далекие
края
может
быть
одиноким,
依然我愿偎水远扬
Но
я
все
равно
хочу
плыть
по
воде
вдаль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 李振华
Attention! Feel free to leave feedback.