羅大佑 - 倾城之雨 - translation of the lyrics into German

倾城之雨 - 羅大佑translation in German




倾城之雨
Sturzregen über die Stadt
倾城之雨
Sturzregen über die Stadt
春天刚刚来临时 oh燕子啊
Als der Frühling gerade kam, oh Schwalbe,
是否你已经再度找到你的家
hast du dein Zuhause schon wiedergefunden?
出门的路要当心 oh燕子啊
Sei vorsichtig auf dem Weg nach draußen, oh Schwalbe,
忽晴忽雨 忽然夕阳已西下
mal heiter, mal Regen, plötzlich ist die Sonne schon versunken.
孤孤单单放单飞 的燕子啊
Einsam und allein fliegende Schwalbe,
所有的人都在等 等待你回家
alle warten, warten darauf, dass du heimkehrst.
出出入入的风声 oh冰冷呀
Das Rauschen des Windes, der kommt und geht, oh wie eisig!
越来越远越来越远 越过了你温暖的家
Immer weiter, immer ferner, vorbei an deinem warmen Heim.
来来往往的人世如天涯
Das Kommen und Gehen der Menschenwelt gleicht weiter Ferne.
情窦初开中就让她羽化
Im ersten Keimen der Liebe lass sie entschweben.
青春终究不解要世间的回答
Die Jugend versteht am Ende die Antwort des Lebens nicht.
为何造化那倾城的无法挽回的演化
Warum schuf das Schicksal jene stadtstürzende, unumkehrbare Wandlung?
一生就这么一次 oh燕子啊
Nur dieses eine Mal im Leben, oh Schwalbe,
倾城之雨倾城之雨 倾盆在锻羽之下
Sturzregen über die Stadt, Sturzregen über die Stadt, ergießt sich unter den sich formenden Flügeln.
一生就这么一次 oh燕子啊
Nur dieses eine Mal im Leben, oh Schwalbe,
倾城之雨倾城之雨 倾盆在锻羽之下
Sturzregen über die Stadt, Sturzregen über die Stadt, ergießt sich unter den sich formenden Flügeln.
倾城之雨倾城之雨 倾盆在锻羽之下
Sturzregen über die Stadt, Sturzregen über die Stadt, ergießt sich unter den sich formenden Flügeln.
倾城之雨倾城之雨 倾盆在锻羽之下
Sturzregen über die Stadt, Sturzregen über die Stadt, ergießt sich unter den sich formenden Flügeln.
倾城之雨倾城之雨 庆幸你安息回家
Sturzregen über die Stadt, Sturzregen über die Stadt, zum Glück ruhst du nun daheim in Frieden.





Writer(s): Da You Luo


Attention! Feel free to leave feedback.