Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
告別的年代 (Live)
Die Ära des Abschieds (Live)
风轻轻的吹
夜沉沉的醉
Der
Wind
weht
sanft,
die
Nacht
ist
schwer
und
trunken
谁又在午夜的远处里想念着你
Wer
denkt
in
der
Ferne
der
Mitternacht
wieder
an
dich?
远处的午夜的梦里相偎依
Im
fernen
mitternächtlichen
Traum,
aneinander
geschmiegt.
仰望着蓝色的天边的回忆
Aufblickend
zur
Erinnerung
am
blauen
Horizont.
好像你无声的临别的迟疑
Wie
dein
stilles
Zögern
beim
Abschied.
每一次手牵着手像在守护着你
Jedes
Mal
Hand
in
Hand,
als
ob
ich
dich
beschützte.
守护着仅剩的潇洒和犹豫
Beschützend
die
letzte
Lässigkeit
und
das
Zögern.
每一次凝视的眼神的凝聚
Jeder
intensive
Blick,
der
sich
sammelte,
羽化成无奈的离愁的点滴
Verwandelt
sich
federleicht
in
Tropfen
hilfloser
Abschiedswehmut.
道一声别离
忍不住想要轻轻地抱一抱你
Ein
Wort
des
Abschieds,
und
ich
kann
nicht
umhin,
dich
sanft
umarmen
zu
wollen.
从今后姑娘我将在梦里早晚也想一想你
Von
nun
an,
Liebste,
werde
ich
im
Traum
bei
Tag
und
Nacht
an
dich
denken.
告别的年代
分开的理由
终不须诉说出口
Die
Ära
des
Abschieds,
der
Grund
der
Trennung,
muss
am
Ende
nicht
ausgesprochen
werden.
亲爱的让我快见你一面
请你呀点一点头
Liebste,
lass
mich
dich
schnell
noch
einmal
sehen,
bitte,
nicke
nur
kurz.
黄色的蓝色的白色的无色的你
Du
in
Gelb,
in
Blau,
in
Weiß,
farblos.
阳光里闪耀的色彩真美丽
Die
im
Sonnenlicht
leuchtenden
Farben
sind
so
schön.
有声的无声的脸孔的转移
Der
Wandel
der
Gesichter,
laut
und
stumm.
有朝将反射出重逢的奇迹
Eines
Tages
werden
sie
das
Wunder
des
Wiedersehens
spiegeln.
风轻轻的吹
夜沉沉的醉
Der
Wind
weht
sanft,
die
Nacht
ist
schwer
und
trunken
道一声别离
忍不住想要轻轻地抱一抱你
Ein
Wort
des
Abschieds,
und
ich
kann
nicht
umhin,
dich
sanft
umarmen
zu
wollen.
从今后姑娘我将在梦里早晚也想一想你
Von
nun
an,
Liebste,
werde
ich
im
Traum
bei
Tag
und
Nacht
an
dich
denken.
告别的年代
分开的理由
终不须诉说出口
Die
Ära
des
Abschieds,
der
Grund
der
Trennung,
muss
am
Ende
nicht
ausgesprochen
werden.
亲爱的让我快见你一面
请你呀点一点头
Liebste,
lass
mich
dich
schnell
noch
einmal
sehen,
bitte,
nicke
nur
kurz.
黄色的蓝色的白色的无色的你
Du
in
Gelb,
in
Blau,
in
Weiß,
farblos.
阳光里闪耀的色彩真美丽
Die
im
Sonnenlicht
leuchtenden
Farben
sind
so
schön.
有声的无声的脸孔的转移
Der
Wandel
der
Gesichter,
laut
und
stumm.
有朝将反射出重逢的奇迹
Eines
Tages
werden
sie
das
Wunder
des
Wiedersehens
spiegeln.
风轻轻的吹
夜悄悄的睡
Der
Wind
weht
sanft,
die
Nacht
schläft
leise.
风轻轻的吹
夜沉沉的醉
Der
Wind
weht
sanft,
die
Nacht
ist
schwer
und
trunken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Da You Luo
Attention! Feel free to leave feedback.