Lyrics and translation 羅大佑 - 家 (II)
每一首想妳的詩
寫在雨後的玻璃窗前
Каждый
стих
о
тебе
я
пишу
у
окна
после
дождя,
每一首多情的歌
為妳唱著無心的諾言
Каждую
песню
о
любви
пою,
давая
тебе
пустые
обещания.
每一次牽妳的手
總是不敢看妳的雙眼
Каждый
раз,
когда
беру
тебя
за
руку,
не
смею
смотреть
в
твои
глаза.
轉開我暈眩的頭
是張不能不瀟灑的臉
Отворачиваю
свою
кружащуюся
голову
— на
ней
маска
беззаботности,
которую
я
не
могу
снять.
給我個溫暖的陷阱
Дай
мне
теплую
ловушку
和一個燃燒的愛情
И
пылающую
любовь,
讓我這冰冷的心靈
Чтобы
мое
холодное
сердце
有個想到了家的憧憬
Смогло
мечтать
о
доме.
緊閉著深鎖的門
聽我琴聲的飄零
За
плотно
закрытой
дверью
ты
слышишь
мою
блуждающую
мелодию.
打開妳孤獨的窗
莫要轉過去妳的身影
Открой
свое
одинокое
окно,
не
отворачивайся
от
меня.
走進妳深藏的夢
誰在無聲的睡眠
Войду
в
твой
потаенный
сон,
где
кто-то
безмолвно
спит.
點亮妳微明的燈
是張不能不害羞的臉
Зажгу
твой
тусклый
свет
— на
моем
лице
румянец
смущения,
который
я
не
могу
скрыть.
給我個溫暖的真情
Дай
мне
тепло
истинных
чувств
和一個燃燒的愛情
И
пылающую
любовь,
讓我這漂泊的心靈
Чтобы
моя
скитающаяся
душа
有個找到了家的心情
Нашла
чувство
дома.
多年之前滿懷重重的心事我走出一個家
Много
лет
назад,
с
тяжелым
сердцем,
я
покинул
свой
дом.
而今何處能安撫這疲憊的心靈浪跡在天涯
Где
же
теперь
я
могу
найти
утешение
для
своей
усталой
души,
скитаясь
по
свету?
每一首蒼老的詩
寫在雨後的玻璃窗前
Каждый
мой
постаревший
стих
я
пишу
у
окна
после
дождя,
每一首孤獨的歌
為妳唱著無心的諾言
Каждую
одинокую
песню
пою,
давая
тебе
пустые
обещания.
每一次牽妳的手
總是不敢看妳的雙眼
Каждый
раз,
когда
беру
тебя
за
руку,
не
смею
смотреть
в
твои
глаза.
轉開我暈眩的頭
是張不能不瀟灑的臉
Отворачиваю
свою
кружащуюся
голову
— на
ней
маска
беззаботности,
которую
я
не
могу
снять.
給我個溫暖的家庭
Дай
мне
тепло
семейного
очага,
給我個燃燒的愛情
Дай
мне
пылающую
любовь,
讓我這出門的背影
Чтобы
уходящему
от
тебя
有個回到家的心情
Захотелось
вернуться
домой.
給我個溫暖的家庭
Дай
мне
тепло
семейного
очага,
給我個燃燒的愛情
Дай
мне
пылающую
любовь,
讓我這出門的背影
Чтобы
уходящему
от
тебя
有個回到家的心情
Захотелось
вернуться
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ta Yu, Lo
Attention! Feel free to leave feedback.