羅大佑 - 歌 - translation of the lyrics into German

- 羅大佑translation in German




Lied
当我死去的时候亲爱
Wenn ich sterbe, Liebste,
你别为我唱悲伤的歌
sing für mich keine traurigen Lieder.
我坟上不必安插蔷薇
Auf meinem Grab brauchst du keine Rosen zu pflanzen,
也无需浓荫的柏树
auch keine schattenspendenden Zypressen.
让盖着我的青青的草歌
Lass das grüne Gras, das mich bedeckt,
淋着雨也沾着露珠
vom Regen durchnässt sein und vom Tau benetzt.
假如你愿意请记着我
Wenn du willst, erinnere dich bitte an mich,
要是你甘心忘了我
wenn du bereit bist, mich zu vergessen.
在悠久的坟墓中迷惘
Verloren im ewigen Grab,
阳光不升起也不消翳
wo die Sonne nicht aufgeht noch untergeht,
我也许也许我还记得你
vielleicht, vielleicht erinnere ich mich noch an dich,
我也许把你忘记
vielleicht vergesse ich dich.
我再见不到地面的青荫
Ich werde den grünen Schatten der Erde nicht mehr sehen,
觉不到雨露的甜蜜
die Süße von Regen und Tau nicht fühlen.
我再听不到夜莺的歌喉
Ich werde den Gesang der Nachtigall nicht mehr hören,
在黑夜里倾吐悲啼
die in der Nacht ihre Klage singt.
在悠久的坟墓中迷惘
Verloren im ewigen Grab,
阳光不升起也不消翳
wo die Sonne nicht aufgeht noch untergeht,
我也许也许我还记得你
vielleicht, vielleicht erinnere ich mich noch an dich,
我也许把你忘记
vielleicht vergesse ich dich.
我也许也许我还记得你
vielleicht, vielleicht erinnere ich mich noch an dich,
我也许把你忘记
vielleicht vergesse ich dich.
我也许也许我还记得你
vielleicht, vielleicht erinnere ich mich noch an dich,
我也许把你忘记
vielleicht vergesse ich dich.





Writer(s): Da You Luo, Zhi Mo Xu


Attention! Feel free to leave feedback.