Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あなたと歩いた
この坂道
希望が差してた
Diesen
Hang
entlang,
den
wir
zusammen
gingen,
schien
Hoffnung.
はしゃいだ影が
淡い思い出に消えて行って
Unsere
ausgelassenen
Schatten
verschwinden
in
blassen
Erinnerungen.
一人じゃまだ登れないと
気づいても
もう遅いね
Ich
merke,
dass
ich
ihn
alleine
noch
nicht
erklimmen
kann,
aber
es
ist
schon
zu
spät.
色んな顔する
大人達に弾き出されて
Von
den
Erwachsenen
mit
ihren
vielen
Gesichtern
verstoßen,
敗北からの
逃げ場所を探し
恋をしたけど
suchte
ich
einen
Zufluchtsort
vor
der
Niederlage
und
verliebte
mich,
はかなくただ
繰り返して
空しさを増やしただけ
aber
es
war
vergänglich,
wiederholte
sich
nur
und
vermehrte
die
Leere.
でも、譲れない
終われない
Aber
ich
kann
nicht
nachgeben,
nicht
aufhören.
夢は熱く今も
Endless
Flower
Der
Traum
ist
immer
noch
heiß,
eine
endlose
Blume,
枯れる事
うつむく事なく
die
nicht
verwelkt,
sich
nicht
neigt.
今日を称(たた)える
明日(あす)にしたい
Ich
möchte
den
heutigen
Tag
preisen
und
zum
morgigen
machen.
風に吹かれて
なびいても
Auch
wenn
ich
im
Wind
wehe,
大地に根を強く
絡ませるだけ
verankere
ich
meine
Wurzeln
nur
fester
in
der
Erde.
過ぎて行く
景色に何時だって
In
der
vorbeiziehenden
Landschaft
möchte
ich
immer
鮮やかに
あるがままに
咲いていたい
leuchtend,
so
wie
ich
bin,
blühen.
近頃少しは
世の中にも惑わなくなった
In
letzter
Zeit
lasse
ich
mich
von
der
Welt
nicht
mehr
so
sehr
verwirren.
歩むべき道から
逸(そ)れてはいるけど
忘れていない
Auch
wenn
ich
vom
Weg
abgekommen
bin,
den
ich
gehen
sollte,
habe
ich
ihn
nicht
vergessen.
夢の続きを
あの坂道
胸の中には光ってる
Die
Fortsetzung
des
Traums,
jener
Hang,
leuchtet
in
meinem
Herzen.
今
あなたへと
あなたへと
Jetzt,
zu
dir,
zu
dir,
優しく出来なかった
Regret
Flower
die
Blume
des
Bedauerns,
weil
ich
nicht
sanft
sein
konnte.
この気持ち
見失わないで
Ich
möchte
dieses
Gefühl
nicht
verlieren
春をたおやかに
待っていたい
und
geduldig
auf
den
Frühling
warten.
風に吹かれて
なびくのは
Dass
ich
im
Wind
wehe,
決して弱さじゃなくて
静かな鼓動
ist
keine
Schwäche,
sondern
ein
stiller
Herzschlag.
過ぎて行く
景色に何時だって
In
der
vorbeiziehenden
Landschaft
möchte
ich
immer
鮮やかに
あるがままに
咲いていたい
leuchtend,
so
wie
ich
bin,
blühen.
この
譲れない、終われない
Ich
kann
diesen
nicht
nachgeben,
nicht
aufhören.
夢は熱く今も
Endless
Flower
Der
Traum
ist
immer
noch
heiß,
eine
endlose
Blume.
枯れる事
うつむく事なく
die
nicht
verwelkt,
sich
nicht
beugt.
今日を称(たた)える
明日(あす)にしたい
Ich
möchte
den
heutigen
Tag
preisen
und
zum
morgigen
machen.
風に吹かれて
なびいても
Auch
wenn
ich
vom
Wind
verweht
werde,
大地に根を強く
絡ませるだけ
verankere
ich
meine
Wurzeln
nur
fester
in
der
Erde.
過ぎて行く
景色に何時だって
In
der
vorbeiziehenden
Landschaft
möchte
ich
immer
鮮やかに
あるがままに
咲いていたい
leuchtend,
so
wie
ich
bin,
blühen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 有森 聡美, Nieve
Album
優しい世界
date of release
06-12-2006
Attention! Feel free to leave feedback.