Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
組曲: 別怕我傷心 / 聽見有人叫你寶貝 / 愛情少尉 / 愛如潮水 (Live)
Medley: Hab keine Angst, dass mein Herz bricht / Habe gehört, wie dich jemand Schatz nennt / Leutnant der Liebe / Liebe wie die Flut (Live)
别怕我伤心
Hab
keine
Angst,
dass
mein
Herz
bricht
好久没有你的信
Lange
keinen
Brief
mehr
von
dir
好久没有人陪我谈心
Lange
hat
niemand
mit
mir
von
Herz
zu
Herz
gesprochen
怀念你柔情似水的眼睛
Ich
vermisse
deine
Augen,
sanft
wie
Wasser
是我天空最美丽的星星
Sie
sind
die
schönsten
Sterne
an
meinem
Himmel
异乡的午夜特别冷清
Die
Mitternacht
in
der
Fremde
ist
besonders
einsam
一个男人和一颗热切的心
Ein
Mann
und
ein
sehnsüchtiges
Herz
不知在远方的你是否能感应
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
in
der
Ferne
fühlen
kannst
我从来不敢给你任何诺言
Ich
habe
mich
nie
getraut,
dir
Versprechungen
zu
machen
是因为我知道我们太年轻
Weil
ich
weiß,
dass
wir
zu
jung
sind
你追求的是一种浪漫感觉
Suchst
du
ein
romantisches
Gefühl
还是那不必负责任的热情
Oder
diese
unverbindliche
Leidenschaft
心中的话到现在才对你表明
Die
Worte
in
meinem
Herzen
offenbare
ich
dir
erst
jetzt
不知道你是否会因此而清醒
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dadurch
zur
Besinnung
kommst
让身在远方的我不必为你担心
Damit
ich
in
der
Ferne
mir
keine
Sorgen
um
dich
machen
muss
一颗爱你的心
Ein
Herz,
das
dich
liebt
时时刻刻为你转不停
Dreht
sich
unaufhörlich
für
dich
我的爱也曾经深深温暖你的心灵
Meine
Liebe
hat
auch
einst
dein
Herz
tief
erwärmt
你和他之间是否已经有了真感情
Gibt
es
zwischen
dir
und
ihm
schon
echte
Gefühle?
别隐瞒对我说
Verheimliche
es
nicht,
sag
es
mir
别怕我伤心
Hab
keine
Angst,
dass
mein
Herz
bricht
听见有人叫你宝贝
Ich
habe
gehört,
wie
dich
jemand
Schatz
nennt
你问我为什么
Du
fragst
mich,
warum
不再给你安慰
ich
dir
keinen
Trost
mehr
spende
在寒风中漫步有家不回
Im
kalten
Wind
umherlaufe,
ohne
nach
Hause
zu
gehen
好几天不见面也无所谓
Es
macht
nichts
aus,
wenn
wir
uns
tagelang
nicht
sehen
你问我为什么
把你的信退回
Du
fragst
mich,
warum
ich
deine
Briefe
zurückschicke
又把照片撕碎毫不后悔
Und
die
Fotos
zerrissen
habe,
ohne
Reue
你问我为了什么
开始喝酒
Du
fragst
mich,
warum
ich
angefangen
habe
zu
trinken
而且每次都喝醉
Und
mich
jedes
Mal
betrinke
不要说我做得不对
Sag
nicht,
dass
ich
falsch
handle
不要说你永远不会
Sag
nicht,
dass
du
es
niemals
tun
würdest
因为我在无意间听见
Denn
ich
habe
zufällig
gehört,
有人叫你宝贝
wie
dich
jemand
Schatz
nennt
不要说这是个误会
Sag
nicht,
das
ist
ein
Missverständnis
你不必在我面前流泪
Du
brauchst
vor
mir
keine
Tränen
zu
vergießen
因为我明明听见有人叫你宝贝
Denn
ich
habe
deutlich
gehört,
wie
dich
jemand
Schatz
nennt
你让他叫你
宝贝
Du
lässt
ihn
dich
Schatz
nennen
我是一个爱情的少尉
Ich
bin
ein
Leutnant
der
Liebe
我前来攻占你内心的堡垒
Ich
komme,
um
die
Festung
deines
Herzens
zu
erobern
不要以为你有多好的防备
Denk
nicht,
du
hättest
eine
gute
Verteidigung
不要以为你有完全的准备
Denk
nicht,
du
wärst
vollständig
vorbereitet
我将从你那里尝到爱情的滋味
Ich
werde
bei
dir
den
Geschmack
der
Liebe
kosten
我将紧紧地跟随
Ich
werde
dir
dicht
folgen
爱情少尉不流泪
Der
Leutnant
der
Liebe
weint
nicht
爱情少尉他不会喝醉
Der
Leutnant
der
Liebe
betrinkt
sich
nicht
爱情少尉不肯睡
Der
Leutnant
der
Liebe
will
nicht
schlafen
追求爱情不排队
Beim
Streben
nach
Liebe
stellt
er
sich
nicht
an
爱情少尉不流泪
Der
Leutnant
der
Liebe
weint
nicht
爱情少尉不会喝醉
Der
Leutnant
der
Liebe
betrinkt
sich
nicht
爱情少尉他不肯睡
Der
Leutnant
der
Liebe
will
nicht
schlafen
追求爱情不排队
Beim
Streben
nach
Liebe
stellt
er
sich
nicht
an
不问你为何流眼泪
Ich
frage
nicht,
warum
du
weinst
不在乎你心里还有谁
Es
ist
mir
egal,
wer
sonst
in
deinem
Herzen
ist
且让我给你安慰
Lass
mich
dir
Trost
spenden
不论结局是喜是悲
Egal,
ob
das
Ende
Freude
oder
Leid
bringt
走过千山万水
Nach
all
den
Wegen,
die
wir
gingen
在我心里你永远是那么美
In
meinem
Herzen
bist
du
immer
so
schön
既然爱了就不后悔
Wenn
man
einmal
geliebt
hat,
bereut
man
es
nicht
再多的苦我也愿意背
Wie
viel
Leid
auch
immer,
ich
bin
bereit,
es
zu
tragen
我的爱如潮水
Meine
Liebe
ist
wie
die
Flut
爱如潮水将我向你推
Liebe
wie
die
Flut
treibt
mich
zu
dir
爱如潮水它将你我包围
Liebe
wie
die
Flut
umgibt
dich
und
mich
我再也不愿见你在深夜里买醉
Ich
will
dich
nie
mehr
sehen,
wie
du
dich
nachts
betrinkst
不愿别的男人见识你的妩媚
Ich
will
nicht,
dass
andere
Männer
deine
Reize
sehen
你该知道这样会让我心碎
Du
solltest
wissen,
dass
mir
das
das
Herz
bricht
答应我你从此不在深夜里徘徊
Versprich
mir,
dass
du
von
nun
an
nicht
mehr
nachts
umherirrst
不要轻易尝试放纵的滋味
Versuche
nicht
leichtfertig
den
Geschmack
der
Zügellosigkeit
你可知道这样会让我心碎
Weißt
du
denn
nicht,
dass
mir
das
das
Herz
bricht?
我再也不愿见你在深夜里买醉
Ich
will
dich
nie
mehr
sehen,
wie
du
dich
nachts
betrinkst
不愿别的男人见识你的妩媚
Ich
will
nicht,
dass
andere
Männer
deine
Reize
sehen
你该知道这样会让我心碎
Du
solltest
wissen,
dass
mir
das
das
Herz
bricht
答应我你从此不在深夜里徘徊
Versprich
mir,
dass
du
von
nun
an
nicht
mehr
nachts
umherirrst
不要轻易尝试放纵的滋味
Versuche
nicht
leichtfertig
den
Geschmack
der
Zügellosigkeit
你可知道这样会让我心碎
Weißt
du
denn
nicht,
dass
mir
das
das
Herz
bricht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.