江美琪 - 能不能看到我 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 江美琪 - 能不能看到我




能不能看到我
Можешь ли ты меня увидеть?
抱歉我表情单薄
Прости, что мое лицо бесстрастно,
让你的目光仍是无处停泊
Что твой взгляд не находит пристанища.
就连叹息 也不生动
Даже вздохи мои невыразительны,
让你误以为只是沉默
Ты можешь принять их за молчание.
抱歉我不懂形容
Прости, что я не умею выразить,
心中的暗涌那么沸腾炙热
Как бурлят и кипят чувства внутри.
冷静看似 很像冷漠
Спокойствие кажется безразличием,
然而我真的努力想让你 懂我
Но я правда стараюсь, чтобы ты меня понял.
当你的目光洒向更美之处
Когда твой взгляд обращается к чему-то прекрасному,
只愿你眼角余光还像最初
Я лишь молю, чтобы краешком глаза ты видел меня, как прежде,
像片净土 让这透明隐形的我
Как чистый клочок земли, где я, прозрачная и невидимая,
有个容身之所
Могла бы найти себе убежище.
不在乎被遗忘在哪个角落
Мне все равно, в каком углу меня забыть,
留在你余光中我就已足够
Мне достаточно остаться в твоем периферическом зрении.
请勿收回 请像当初那样试著
Не отводи взгляд, прошу, попробуй, как раньше,
能不能看到我 能不能看到我
Можешь ли ты меня увидеть? Можешь ли ты меня увидеть?
抱歉我不懂形容
Прости, что я не умею выразить,
心中的暗涌那么沸腾炙热
Как бурлят и кипят чувства внутри.
冷静看似 很像冷漠
Спокойствие кажется безразличием,
然而我真的努力想让你 懂我
Но я правда стараюсь, чтобы ты меня понял.
当你的目光洒向更美之处
Когда твой взгляд обращается к чему-то прекрасному,
只愿你眼角余光还像最初
Я лишь молю, чтобы краешком глаза ты видел меня, как прежде,
像片净土 让这透明隐形的我
Как чистый клочок земли, где я, прозрачная и невидимая,
有个容身之所
Могла бы найти себе убежище.
不在乎被遗忘在哪个角落
Мне все равно, в каком углу меня забыть,
留在你余光中我就已足够
Мне достаточно остаться в твоем периферическом зрении.
请勿收回 请像当初那样试著
Не отводи взгляд, прошу, попробуй, как раньше,
能不能看到我 能不能看到我
Можешь ли ты меня увидеть? Можешь ли ты меня увидеть?
能不能看到我
Можешь ли ты меня увидеть?
当你的目光洒向更美之处
Когда твой взгляд обращается к чему-то прекрасному,
只愿你眼角余光还像最初
Я лишь молю, чтобы краешком глаза ты видел меня, как прежде,
像片净土 让这透明隐形的我
Как чистый клочок земли, где я, прозрачная и невидимая,
有个容身之所
Могла бы найти себе убежище.
不在乎被遗忘在哪个角落
Мне все равно, в каком углу меня забыть,
留在你余光中我就已足够
Мне достаточно остаться в твоем периферическом зрении.
请勿收回 请像当初那样试著
Не отводи взгляд, прошу, попробуй, как раньше,
能不能看到我 能不能看到我
Можешь ли ты меня увидеть? Можешь ли ты меня увидеть?
看到真实的我
Увидеть настоящую меня.





Writer(s): Jie-qi Yi, Xiao Xie Lan, Guan Yan Wu


Attention! Feel free to leave feedback.