Lyrics and translation Edith Piaf - C'est à Hambourg - live au Carnegie Hall 1956
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est à Hambourg - live au Carnegie Hall 1956
Это в Гамбурге - живое выступление в Карнеги-холле 1956
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео,
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
Rotterdam,
ou
à
Frisco...
В
Роттердаме
или
в
Фриско...
Hello
boy!
You
come
with
me?
Привет,
парень!
Пойдешь
со
мной?
Amigo!
Te
quiero
mucho!
Амиго!
Я
тебя
очень
люблю!
Liebling!
Kom
dort
mit
mir!
Любимый!
Пойдем
со
мной!
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Quand
les
nuages
vont
à
pas
lents
Когда
облака
плывут
медленно,
Comme
s'en
vont
les
lourds
chalands
Как
плывут
тяжелые
баржи
Le
long
des
quais,
crevant
d'ennui
Вдоль
причалов,
изнывая
от
скуки.
C'est
à
Hambourg
ou
bien
ailleurs
Это
в
Гамбурге
или
где-то
еще,
Qu'à
tous
les
gars
en
mal
d'amour
Всем
парням,
страдающим
от
любви,
Qu'à
tous
les
gars,
depuis
toujours,
Всем
парням,
с
незапамятных
времен,
Moi
je
balance
du
rêve
en
plein
coeur...
Я
бросаю
мечту
прямо
в
сердце...
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео,
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
Rotterdam,
ou
à
Frisco...
В
Роттердаме
или
во
Фриско...
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Qu'il
a
posé
ses
mains
sur
moi
Он
положил
свои
руки
на
меня,
Et
qu'il
m'a
fait
crier
de
joie
И
он
заставил
меня
кричать
от
радости,
En
me
serrant
fort
contre
lui
Крепко
прижимая
меня
к
себе.
M'a
dit
"je
t'aime!"
à
plus
finir
Сказал
мне:
"Я
люблю
тебя!"
до
бесконечности,
"Laisse
donc
là
tous
tes
marins!
"Оставь
же
всех
своих
моряков!
Laisse
donc
la
mer,
et
puis
viens!
Оставь
же
море,
и
пойдем!
Moi,
j'ai
du
bonheur
à
t'offrir..."
У
меня
есть
счастье,
чтобы
предложить
тебе..."
"Ma
petite
gueule..."
"Моя
милая
мордашка..."
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Dans
les
bastringues
à
matelots
В
матросских
кабаках,
Que
je
trimballe
encore
ma
peau
Я
все
еще
слоняюсь,
Les
bras
ouverts
à
l'infini...
С
распростертыми
объятиями
к
бесконечности...
Car
moi
je
suis
comme
la
mer,
Потому
что
я
как
море,
J'ai
le
coeur
trop
grand
pour
un
seul
gars
У
меня
слишком
большое
сердце
для
одного
парня,
J'ai
le
coeur
trop
grand
et
c'est
pour
ça
У
меня
слишком
большое
сердце,
и
именно
поэтому
Que
j'ai
pris
l'amour
sur
toute
la
terre...
Я
познала
любовь
по
всему
миру...
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
White
Chapel,
ou
Bornéo...
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео...
So
long,
boy...
Прощай,
парень...
Adios,
amigo...
Прощай,
амиго...
Nacher,
Schatz...
Пока,
дорогой...
Au
revoir,
petite
gueule!...
До
свидания,
милая
мордашка!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Monnot, M. Senlis, C. Delecluse
Attention! Feel free to leave feedback.