Lyrics and translation Edith Piaf - Escale (Live at The Carnegie Hall)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escale (Live at The Carnegie Hall)
Причал (Live at The Carnegie Hall)
Le
ciel
est
bleu
la
mer
est
verte
Небо
синее,
море
зелёное
Laisse
un
peu
la
f'n?
tre
ouverte
Оставь
немного
окно
открытым
Le
flot
qui
roule?
l'horizon
Волна,
что
катится
к
горизонту
Me
fait
penser?
un
gar?
on
Напоминает
мне
о
парне
Qui
ne
croyait
ni
Dieu
ni
diable
Который
не
верил
ни
в
Бога,
ни
в
дьявола
Je
l'ai
rencontr?
vers
le
nord
Я
встретила
его
где-то
на
севере
Un
soir
d'escale
sur
un
port
Вечером
в
порту,
во
время
стоянки
Dans
un
bastringue
abominable
В
отвратительном
кабаке
L'air
sentait
la
sueur
et
l'alcool
В
воздухе
пахло
потом
и
алкоголем
Il
ne
portait
pas
de
faux
col
У
него
не
было
воротничка
Mais
un
douteux
foulard
de
soie
Но
был
сомнительный
шёлковый
шарф
En
entrant
je
n'ai
vu
que
lui
Войдя,
я
увидела
только
его
Et
mon
c?
ur
en
fut?
bloui
И
моё
сердце
было
ослеплено
Le
ciel
est
bleu
la
mer
est
verte
Небо
синее,
море
зелёное
Laisse
un
peu
la
f'n?
tre
ouverte
Оставь
немного
окно
открытым
Il
me
prit
la
main
sans
un
mot
Он
взял
меня
за
руку
без
единого
слова
Il
m'entra?
na
hors
du
bistro
Он
вывел
меня
из
бистро
Tout
simplement
d'un
geste
tendre
Просто
нежным
жестом
Ce
n'?
tait
pas
un
compliqu?
Он
не
был
сложным
человеком
Il
demeurait
au
bord
du
quai
Он
жил
у
причала
Je
n'ai
pas
cherch?
comprendre
Я
не
пыталась
понять
Sa
chambre
donnait
sur
le
port
Его
комната
выходила
на
порт
Des
marins
saouls
chantaient
dehors
Пьяные
моряки
пели
снаружи
Un
bec
de
gaz
un
halo
bl?
me?
clairait
le
triste
r?
duit
Газовая
лампа
бледным
ореолом
освещала
убогую
комнату
Il
m'?
crasait
tout
contre
lui
Он
прижимал
меня
к
себе
Le
ciel
est
bleu
la
mer
est
verte
Небо
синее,
море
зелёное
Laisse
un
peu
la
f'n?
tre
ouverte
Оставь
немного
окно
открытым
Son
baiser
me
br?
le
toujours
Его
поцелуй
всё
ещё
жжёт
меня
Est
ce
l?
ce
qu'on
dit
l'amour
Это
ли
то,
что
называют
любовью?
Son
bateau
mouillait
dans
la
rade
Его
корабль
стоял
на
рейде
Chassant
les
ombres
de
la
nuit
Прогоняя
тени
ночи
Au
jour
naissant
il
s'est
enfui
На
рассвете
он
сбежал
Pour
rejoindre
ses
camarades
Чтобы
присоединиться
к
своим
товарищам
Je
l'ai
vu
monter
sur
le
pont
Я
видела,
как
он
поднимался
на
палубу
Et
si
je
ne
sais
pas
son
nom
И
если
я
не
знаю
его
имени
Je
connais
celui
du
navire
Я
знаю
название
корабля
Un
navire
qui
s'est
perdu
Корабль,
который
пропал
без
вести
Quant
au
marin
je
ne
l'ose
plus
Что
касается
моряка,
я
больше
не
смею
Rien
dire
Ничего
говорить
Le
ciel
est
bas
la
mer
est
grise
Небо
низкое,
море
серое
Ferme
la
f'n?
tre?
la
brise
Закрой
окно
от
ветра
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Ibert
Attention! Feel free to leave feedback.