Lyrics and translation Edith Piaf - Hymne À L'amour - Live À L'Olympia 1956
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymne À L'amour - Live À L'Olympia 1956
Гимн любви - Живое выступление в Олимпии 1956
Le
ciel
bleu
sur
nous
peut
s'effondrer
Пусть
рухнет
небо
голубое,
Et
la
terre
peut
bien
s'écrouler
Пусть
даже
мир
весь
рухнет
мой,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
все
равно,
коль
любишь
ты,
Je
me
fous
du
monde
entier
Плевать
мне
на
весь
мир
земной.
Tant
qu'l'amour
innond'ra
mes
matins
Пока
любовь
мои
утра
наполняет,
Tant
que
mon
corps
frémira
sous
tes
mains
Пока
мой
трепет
тело
сотрясает,
Peu
m'importe
les
problèmes
Мне
все
равно,
что
сулит
мир,
Mon
amour
puisque
tu
m'aimes
Любовь
моя,
ведь
любишь
ты.
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde
Я
на
край
света
убегу,
Je
me
ferais
teindre
en
blonde
В
блондинку
я
перекрашусь
вдруг,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь,
J'irais
décrocher
la
lune
Я
луну
с
неба
достану,
J'irais
voler
la
fortune
Сокровища
все
украду,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
Je
renierais
ma
patrie
Я
Родину
свою
предам,
Je
renierais
mes
amis
Друзей
своих
я
брошу
там,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
On
peut
bien
rire
de
moi
Пускай
смеются
надо
мной,
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
все
готова
сделать,
мой
родной,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
Si
un
jour
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
однажды
жизнь
отнимет
тебя,
Si
tu
meurs
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
умрешь
ты
вдали
от
меня,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
все
равно,
коль
любишь
ты,
Car
moi
je
mourrais
aussi
Ведь
я
умру
тогда
и
я.
Nous
aurons
pour
nous
l'éternité
В
вечности
будем
мы
вместе
с
тобой,
Dans
le
bleu
de
toute
l'immensité
В
синеве
бесконечной,
родной,
Dans
le
ciel
plus
de
problèmes
На
небе
нет
больше
проблем,
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment
Бог
соединяет
любящих
всем.
Mon
amour
crois-tu
qu'on
s'aime
Любимый
мой,
веришь,
мы
любим?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edith Piaf, Marguerite Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.