Lyrics and translation Edith Piaf - Il Riait
IL
RIAIT...
ОН
РАССМЕЯЛСЯ...
C'était
un
gars
que
la
déveine
Это
был
парень,
которого
Дева
Avait
un
jour
pris
par
le
bras
Однажды
взял
за
руку
Pour
m'emmener
dormir
à
Fresnes
Чтобы
отвезти
меня
спать
во
Фреснес.
Et
c'est
des
trucs
qu'on
oublie
И
это
вещи,
которые
мы
забываем
Tombé
d'un
vilain
paradis
Выпал
из
уродливого
рая
Avec
un
drôle
de
regard
étrange
Со
странным
смешным
взглядом
Qu'avait
pas
l'air
d'être
avec
lui
Что
было
не
с
ним
Dans
les
endroits
où
l'on
va
boire
В
местах,
где
мы
будем
пить
Croyant
noyer
tous
ses
ennuis
Веря
утопить
все
свои
беды
Il
trimballait
ses
idées
noires
Он
тащил
свои
черные
идеи
Mais
ses
ennuis
nageaient
mieux
que
lui
Но
его
беда
плавала
лучше,
чем
он
Il
couchait
avec
la
détresse
Он
спал
с
огорчением
C'est
pas
une
fille
à
fréquenter
Она
не
девушка,
чтобы
встречаться.
Et
c'est
pour
ça
que
ses
maîtresses
И
потому
его
любовницы
L'une
après
l'autre
l'avait
quitté
Одна
за
другой
покидали
его
Il
avait
du
malheur
à
revendre
У
него
было
несчастье
перепродать
Mais
personne
pour
lui
acheter
Но
никто,
чтобы
купить
его
Alors
l'histoire
de
lui
en
prendre
Так
что
история
его
взять
Moi
je
me
suis
mise
à
l'aimer
Я
полюбила
его.
J'allais
venir
à
bout
de
sa
misère
Я
собирался
покончить
с
ее
страданиями.
On
devait
s'épouser
en
Janvier
Мы
должны
были
пожениться
в
январе.
Comme
par
hasard
y'a
eu
la
guerre
Как
назло,
была
война.
Alors
on
n'a
pas
pu
se
marier
Тогда
мы
не
смогли
пожениться.
Alors
il
s'est
mis
à
m'écrire
Тогда
он
начал
писать
мне
Des
mots
qu'il
n'avait
jamais
dit
Слова,
которые
он
никогда
не
говорил
Avant
il
pouvait
pas
le
dire
Раньше
он
не
мог
сказать
Personne
lui
avait
appris
Никто
не
учил
его
Il
disait
j'apprends
l'espérance
Он
говорил,
что
я
узнаю
надежду.
Je
sais
que
tout
va
commencer
Я
знаю,
что
все
начнется.
Tu
es
mon
gala
de
bienfaisance
Ты
мой
благотворительный
гала
Et
grâce
à
toi
tout
va
changer
И
благодаря
тебе
все
изменится
Je
pensais
la
déveine
se
repose
Я
думал,
Дева
отдыхает
C'était
pour
mieux
lui
marcher
dessus
Это
было
для
того,
чтобы
лучше
на
него
наступить.
On
l'a
retrouvé
parmi
les
choses
Мы
нашли
его
среди
вещей.
Mort
avant
même
d'avoir
vécu
Умер
еще
до
того,
как
жил
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES BARTHOLE, Henri CONTET
Attention! Feel free to leave feedback.