Edith Piaf - Il a chanté - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - Il a chanté




Il a chanté
Он пел
Il est venu pour la moisson
Он пришел на жатву,
C'était un fort et beau garçon
Крепкий, красивый парень.
Aux yeux câlins, aux lèvres dures
С нежными глазами, твердыми губами.
Tout en moissonnant il chantait
Жал, и пел он,
Et dans sa voix l'on entendait
И в его голосе слышались
Toutes les voix de la nature
Все голоса природы.
Il a chanté le clair printemps
Он пел о ясной весне,
Les oiseaux, les prés éclatants
О птицах, о лугах цветущих,
Les taillis verts, les fleurs nouvelles
О зеленых зарослях, о новых цветах.
Le soir pour les gens rassemblés
Вечером для собравшихся людей
Il a dit la chanson des blés
Он спел песню пшеницы
Dans la fausse courbe des Javelles
Среди кривых снопов.
Il a chanté
Он пел,
Les moissonneurs l'ont écouté
Жнецы его слушали,
Et la maîtresse aussi l'écoute
И хозяйка тоже слушает.
Il a chanté
Он пел,
Puis il a dit: À ma santé
Потом сказал: «За мое здоровье!»
Et demain je reprends la route
И завтра я снова в путь.
Quand tout dormait vers la minuit
Когда все спали около полуночи,
Comme il allait partir sans bruit
Он собрался уйти тихо,
La femme du maître est venue
Жена хозяина пришла,
Toute pâle et le coeur battant
Бледная, с бьющимся сердцем,
Et belle de désir pourtant
И красивая от желания,
Et sous sa mante presque nue
Под мантией почти обнаженная.
Elle a dit: C'est toi que j'attends
Она сказала: «Это тебя я жду
Depuis des jours, depuis des ans
Много дней, много лет,
Qu'importe une existence brève
Неважно, как коротка жизнь,
Reste auprès de moi jusqu'au jour
Останься со мной до рассвета,
Chante-moi la chanson d'amour
Спой мне песню любви,
Et que je vive enfin mon rêve
И пусть я наконец проживу свою мечту.»
Il a chanté
Он пел,
Les yeux clos elle a écouté
С закрытыми глазами она слушала
Sa douce voix qui la prend toute
Его нежный голос, который пронзал ее всю.
Il a chanté
Он пел
L'amour, la mort, la volupté
О любви, о смерти, о наслаждении,
Et tous deux ils ont pris la route
И они оба отправились в путь.
Ils sont partis le lendemain
Они ушли на следующее утро,
Elle a connu l'âpre chemin
Она узнала суровую дорогу,
La faim, le travail, la tristesse
Голод, труд, печаль.
Car son amant vite lassé
Потому что ее возлюбленный быстро охладел,
Sans un regret pour le passé
Без сожаления о прошлом,
A caressé d'autres maîtresses
Ласкал других женщин.
N'en pouvant plus d'avoir souffert
Не в силах больше страдать,
Après des nuits, des jours d'enfer
После ночей, дней ада,
Elle a dit, la pauvre amoureuse
Она сказала, бедная влюбленная:
Bien-aimé, n'aie point de remords
«Любимый, не мучайся угрызениями совести,
Chante-moi la chanson des morts
Спой мне песню мертвых,
Et laisse-moi, je suis heureuse
И оставь меня, я счастлива.»
Il a chanté
Он пел,
Les yeux clos elle a écouté
С закрытыми глазами она слушала,
Le grand frisson qui la brûlait toute
Сильная дрожь сжигала ее всю.
Il a chanté
Он пел,
Dans un soupir elle a passé
Со вздохом она умерла,
Et puis il a repris la route
А он снова отправился в путь.





Writer(s): Marguerite Monnot, Cecile Didier (carmen Deschamps)


Attention! Feel free to leave feedback.