Edith Piaf - Il pleut - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Edith Piaf - Il pleut




Il pleut
It's Raining
Il pleut.
It's raining.
Les pépins, tristes compagnons,
The raincoats, my sad companions,
Comme d'immenses champignons,
Like giant mushrooms,
Sortent un par un des maisons.
Leave the houses one by one.
Il pleut
It's raining
Et toute la ville est mouillée.
And the whole city is soaked.
Les maisons se sont enrhumées
The houses have caught a cold
Les gouttières ont la goutte au nez.
The rain gutters have a runny nose.
Il pleut.
It's raining.
Comme dirigés par un appel,
As if guided by a call,
Les oiseaux désertent le ciel.
The birds abandon the sky.
Nuages et loups,
Clouds and wolves,
Les fenêtres, une larme à l'œil
The windows, a tear in their eye
Semblent toutes porter le deuil
All seem to mourn
Des beaux jours.
The beautiful days.
Il pleut
It's raining
Et l'on entend des clapotis.
And I hear the pitter-patter.
La ville n'a plus d'harmonie.
The city has lost its harmony.
Solitaires, les rues s'ennuient.
Solitary, the streets are bored.
Il pleut...
It's raining...
J'écoute,
I listen,
Quand s'égoutte
As it drips
La pluie qui me dégoûte
The rain that disgusts me
Sur les chemins des routes
On the roads and paths
Et, partout alentour,
And, all around,
Les gouttes
The drops
Qui s'en foutent
That don't care
Ne savent pas sans doute
Probably don't know
Que mon cœur en déroute
That my heart is in disarray
A perdu son amour...
Has lost its love...
Il pleut.
It's raining.
Les pépins, tristes compagnons,
The raincoats, my sad companions,
Comme d'immenses champignons,
Like giant mushrooms,
Sortent un par un des maisons.
Leave the houses one by one.
Il pleut
It's raining
Et toute la ville est mouillée.
And the whole city is soaked.
Les maisons se sont enrhumées.
The houses have caught a cold.
Les gouttières ont la goutte au nez.
The rain gutters have a runny nose.
Il pleut.
It's raining.
La nature est chargée d'ennui.
Nature is heavy with boredom.
Là-haut, tout est vêtu de gris.
Up above, everything is dressed in grey.
Le ciel est boudeur.
The sky is sullen.
Le nez aplati au carreau,
With my nose pressed against the window,
J'attends, laissant couler le flot de mes pleurs.
I wait, letting the tears flow.
Il pleur.
It's raining.
Dans mon cœur aux rêves perdus,
In my heart where dreams are lost,
Sur mon amour comme dans la rue
On my love as in the street
Et sur mes peines sans issue,
And on my sorrows without end,
Il pleut...
It's raining...





Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Roche, Pierre Lucien Andre Joseph Roche


Attention! Feel free to leave feedback.