Lyrics and translation Edith Piaf - Jean Et Martine
Jean
le
routier
roule
sur
la
route.
Жан
ле
Трайер
едет
по
дороге.
Il
y
a
les
arbres,
il
y
a
les
champs,
Есть
деревья,
есть
поля,
La
pluie
qui
tombe?
grosses
gouttes,
Проливной
дождь?
большие
капли,
'Y
a
les
virages,
il
y
a
le
vent.
'Есть
повороты,
есть
ветер.
Il
y
a
le
froid
et
le
soleil.
Там
холод
и
солнце.
Il
y
a
le
jour,
il
y
a
la
nuit
Есть
день,
есть
ночь
Et
la
fatigue,
et
le
sommeil
И
усталость,
и
сон
Et
les
quinze
tonnes,?
a
fait
du
bruit
А
как
насчет
пятнадцати
тонн?
наделал
шума
...Mais
il
y
a
aussi?
la
maison
..,
Но
есть
и
такие?
дом
Sa
petite
Martine
et
sa
chanson.
Ее
маленькая
Мартина
и
ее
песня.
"Jean
va
rentrer
de
sa
tourn?
e",
"Жан
вернется
со
своей
башни",
Chante
Martine
dans
sa
cuisine.
Споет
Мартина
у
себя
на
кухне.
"Il
sera
s?
rement
fatigu?,
"Он
будет
очень
уставшим?,
Il
aura
sa
pauvre
petite
mine
У
него
будет
своя
бедная
маленькая
шахта
Mais
je
pourrai
le
regarder
Но
я
смогу
посмотреть
на
него.
Et
l'embrasser
pendant
qu'il
d?
ne
И
целовать
его,
пока
он
не
Et
le
soigner,
le
cajoler
И
ухаживать
за
ним,
уговаривать
его
Et
me
serrer
sur
sa
poitrine.
И
прижать
меня
к
своей
груди.
Plus
tard
quand
il
s'endormira
Позже,
когда
он
заснет
Moi,
je
serai
dans
ses
bras..."
Я
буду
в
его
объятиях..."
Il
y
a
du
brouillard?
sa
fen?
tre.
Там
есть
туман?
ее
фен.
Martine
attend...
On
a
sonn?
Мартина
ждет
...
у
нас
есть
сон?
C'est
un
monsieur
avec
une
lettre.
Это
джентльмен
с
письмом.
Il
a
l'air
sombre
et
ennuy?.
Он
выглядит
мрачным
и
скучным?.
"La
Compagnie...
Condol?
ances...
"Компания
...
Кондол?
Анс...
Un
accident...
Faut
signer
l?...
Несчастный
случай
...
нужно
подписать
документ...
Il
y
a
les
obs?
ques
et
l'assurance..."
Там
есть
обс?
вопросы
и
страховка..."
Pourtant
Martine
ne
comprend
pas
И
все
же
Мартина
не
понимает
Ce
n'est
pas
vrai...
Elle
n'y
croit
pas.
Это
неправда
...
она
в
это
не
верит.
Dans
cinq
minutes
il
sera
l?...
Через
пять
минут
он
будет
там...
"...Jean
va
rentrer
de
sa
tourn?
e",
"...Жан
вернется
со
своей
башни",
Chante
Martine
dans
sa
cuisine.
Споет
Мартина
у
себя
на
кухне.
"Il
sera
s?
rement
fatigu?
"Он
будет
очень
уставшим?
Il
aura
sa
pauvre
petite
mine.
У
него
будет
своя
бедная
маленькая
мина.
...Je
vais
le
soigner,
le
cajoler...
..,
Я
буду
его
лечить,
уговаривать...
Et
me
serrer
sur
sa
poitrine
И
прижать
меня
к
своей
груди.
Plus
tard
quand
il
s'endormira...
Позже,
когда
он
заснет...
Non!
Non!
NON!...
Нет!
Нет!
Нет!...
Jean...
Jean...
Жан
...
Жан...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche
Attention! Feel free to leave feedback.