Lyrics and translation Edith Piaf - Jean Et Martine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jean Et Martine
Жан и Мартина
Jean
le
routier
roule
sur
la
route.
Жан,
дальнобойщик,
едет
по
дороге.
Il
y
a
les
arbres,
il
y
a
les
champs,
Вокруг
деревья,
вокруг
поля,
La
pluie
qui
tombe?
grosses
gouttes,
Дождь
льет
как
из
ведра,
'Y
a
les
virages,
il
y
a
le
vent.
Виражи
крутые,
ветер
сильный.
Il
y
a
le
froid
et
le
soleil.
И
холод,
и
солнце.
Il
y
a
le
jour,
il
y
a
la
nuit
И
день,
и
ночь
Et
la
fatigue,
et
le
sommeil
И
усталость,
и
сон
Et
les
quinze
tonnes,?
a
fait
du
bruit
И
пятнадцать
тонн
грохочут,
...Mais
il
y
a
aussi?
la
maison
...Но
есть
еще
и
дом
Sa
petite
Martine
et
sa
chanson.
Его
маленькая
Мартина
и
ее
песня.
"Jean
va
rentrer
de
sa
tourn?
e",
"Жан
вернется
из
поездки",
Chante
Martine
dans
sa
cuisine.
Поет
Мартина
на
кухне.
"Il
sera
s?
rement
fatigu?,
"Он
наверняка
устал,
Il
aura
sa
pauvre
petite
mine
У
него
будет
бедный,
измученный
вид
Mais
je
pourrai
le
regarder
Но
я
смогу
смотреть
на
него
Et
l'embrasser
pendant
qu'il
d?
ne
И
целовать
его,
пока
он
ужинает
Et
le
soigner,
le
cajoler
И
заботиться
о
нем,
ласкать
его
Et
me
serrer
sur
sa
poitrine.
И
прижиматься
к
его
груди.
Plus
tard
quand
il
s'endormira
Позже,
когда
он
уснет
Moi,
je
serai
dans
ses
bras..."
Я
буду
в
его
объятиях..."
Il
y
a
du
brouillard?
sa
fen?
tre.
За
окном
туман.
Martine
attend...
On
a
sonn?
Мартина
ждет...
Звонок
в
дверь.
C'est
un
monsieur
avec
une
lettre.
Это
господин
с
письмом.
Il
a
l'air
sombre
et
ennuy?.
У
него
мрачный
и
озабоченный
вид.
"La
Compagnie...
Condol?
ances...
"Компания...
Соболезнования...
Un
accident...
Faut
signer
l?...
Авария...
Нужно
подписать
здесь...
Il
y
a
les
obs?
ques
et
l'assurance..."
Похороны...
Страховка..."
Pourtant
Martine
ne
comprend
pas
Но
Мартина
не
понимает
Ce
n'est
pas
vrai...
Elle
n'y
croit
pas.
Это
неправда...
Она
не
верит.
Dans
cinq
minutes
il
sera
l?...
Через
пять
минут
он
будет
здесь...
"...Jean
va
rentrer
de
sa
tourn?
e",
"Жан
вернется
из
поездки",
Chante
Martine
dans
sa
cuisine.
Поет
Мартина
на
кухне.
"Il
sera
s?
rement
fatigu?
"Он
наверняка
устал,
Il
aura
sa
pauvre
petite
mine.
У
него
будет
бедный,
измученный
вид.
...Je
vais
le
soigner,
le
cajoler...
...Я
буду
заботиться
о
нем,
ласкать
его...
Et
me
serrer
sur
sa
poitrine
И
прижиматься
к
его
груди
Plus
tard
quand
il
s'endormira...
Позже,
когда
он
уснет...
Non!
Non!
NON!...
Нет!
Нет!
НЕТ!...
Jean...
Jean...
Жан...
Жан...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche
Attention! Feel free to leave feedback.