Lyrics and translation Edith Piaf - L'hymne à l'amour (Live)
Le
ciel
bleu
sur
nous
peut
s'effondrer
Голубое
небо
над
нами
может
рухнуть
Et
la
terre
peut
bien
s'écrouler
И
земля
вполне
может
рухнуть
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
все
равно,
любишь
ли
ты
меня
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир.
Tant
qu'l'amour
inondera
mes
matins
Пока
любовь
затопит
мое
утро
Tant
que
mon
corps
frémira
sous
tes
mains
Пока
мое
тело
будет
дрожать
под
твоими
руками
Peu
m'importe
les
problèmes
Мне
неважно
проблем
Mon
amour,
puisque
tu
m'aimes
Любовь
моя,
раз
ты
меня
любишь
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde
Я
бы
отправился
на
край
света
Je
me
ferais
teindre
en
blonde
Я
бы
покрасилась
в
блондинку
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
J'irais
décrocher
la
lune
Я
бы
отправился
на
Луну.
J'irais
voler
la
fortune
Я
бы
украл
состояние.
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
Je
renierais
ma
patrie
Я
бы
отрекся
от
своей
Родины
Je
renierais
mes
amis
Я
бы
отрекся
от
своих
друзей
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
On
peut
bien
rire
de
moi
Надо
мной
можно
посмеяться.
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
бы
сделал
все,
что
угодно
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
бы
сделал
все,
что
угодно
Si
tu
me
le
demandais
Если
бы
ты
спросил
меня
об
этом
Si
un
jour
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
когда-нибудь
жизнь
оторвет
тебя
от
меня
Si
tu
meurs
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
ты
умрешь,
то
будешь
далеко
от
меня.
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
все
равно,
любишь
ли
ты
меня
Car
moi
je
mourrais
aussi
Потому
что
я
тоже
умру.
Nous
aurons
pour
nous
l'éternité
Нас
вечности
Dans
le
bleu
de
toute
l'immensité
В
синеве
всей
необъятности
Dans
le
ciel
plus
de
problèmes
В
небе
больше
проблем
Mon
amour
crois-tu
qu'on
s'aime?
Любовь
моя,
неужели
ты
думаешь,
что
мы
любим
друг
друга?
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment
Бог
объединяет
тех,
кто
любит
друг
друга
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edith Piaf, Marguerite Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.