Edith Piaf - L'orgue Des Amoureux - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - L'orgue Des Amoureux




Un vieil orgue de Barbarie
Старый колючий орган
Est venu jouer l′autre jour
Пришел поиграть на днях
Sous ma fen? tre, dans la cour
Под моей феней? быть во дворе
Une ancienne chanson d'amour
Древняя песня о любви
Et pour que rien, rien ne varie,
И чтобы ничего, ничего не менялось,
Amour rimait avec toujours.
Любовь всегда рифмовалась.
En? coutant cette romance
Создавая этот роман
Qui me rappelait le pass?,
Кто напоминал мне о пропуске?,
Je crus que j′en avais assez
Я думал, что с меня хватит.
Mais comme h? las, tout recommence,
Но как Н? Лас, все начинается сначала,
Tout h? las a recommenc?,
Все? Лас снова начал?,
Tout h? las a recommenc?.
Все? Лас снова начал?.
Je t'ai donn? mon c? ur.
Я тебе подарил? мой друг.
Je t'ai donn? ma vie
Я тебе подарил? моя жизнь
Et mon? me ravie,
А мой? я в восторге,
Malgr? ton air moqueur,
Несмотря на то, что? твой насмешливый взгляд,
Reprenons tous en ch? ur,
Давайте начнем все сначала,
Est? toi pour la vie.
Восток? ты на всю жизнь.
C′est pourtant vrai, lorsque j′y pense,
Тем не менее, это правда, когда я думаю об этом,
Que je l'aimais? perduement
Что я любила его? потери
Et que jamais aucun amant
И что никогда не было любовника
Ne m′a caus? plus de tourments,
Не причинил мне вреда? больше мучений,
Mais voil? bien ma r? compense
Но войл? хорошо, моя компенсация
D'avoir pu croire en ses serments.
За то, что смог поверить в его клятвы.
Il a suffi d′une aventure
Этого было достаточно для одного приключения
Plus banale en v? rit?
Более банальная внешность?
Pour qu'un beau soir, sans h? siter,
Чтобы в один прекрасный вечер, без отдыха,
Il ob? it? sa nature.
Он об? это? его натура.
Je ne l′avais pas m? rit?.
Я не смеялся над этим.
Je ne l'avais pas m? rit?.
Я не смеялся над этим.
Je t'ai donn? mon c? ur.
Я тебе подарил? мой друг.
Je t′ai donn? ma vie
Я тебе подарил? моя жизнь
Et mon? me ravie,
А мой? я в восторге,
Malgr? ton air moqueur,
Несмотря на то, что? твой насмешливый взгляд,
Reprenons tous en ch? ur,
Давайте начнем все сначала,
Est? toi pour la vie.
Восток? ты на всю жизнь.
Que pouvons-nous contre nous-m? mes?
Что мы можем сделать против себя?
Chacun de nous suit son chemin.
Каждый из нас идет своим путем.
C′est le sort de tous les humains
Такова судьба всех людей
Mais ceux qui vont main dans la main
Но те, кто идет рука об руку
En se disant tout bas "je t'aime"
Говоря себе: люблю тебя".
Devraient songer aux lendemains
Следует подумать о завтрашнем дне
Sur une triste ritournelle
На печальном празднике
Dont l′? cho s'est vite envol?.
Чей? чо быстро улетел?.
L′orgue? la fin s'en est all?
Орган? все ли закончилось?
Et, pardonnant? l′infid? le,
И, прощая? инфид? это,
J'ai chant? pour me consoler,
Я пел? чтобы утешить меня,
J'ai chant? pour me consoler.
Я пел? чтобы утешить меня.
Je t′ai donn? mon c? ur.
Я тебе подарил? мой друг.
Je t′ai donn? ma vie
Я тебе подарил? моя жизнь
Et mon? me ravie,
А мой? я в восторге,
Malgr? ton air moqueur,
Несмотря на то, что? твой насмешливый взгляд,
Reprenons tous en ch? ur,
Давайте начнем все сначала,
Est? toi pour la vie.
Восток? ты на всю жизнь.
Je t'ai donn? mon c? ur, je t′ai donn? ma vie...
Я тебе подарил? мой друг, я тебе подарил? моя жизнь...





Writer(s): Francis Carco, Charly Rene Bailly, Andre Varel


Attention! Feel free to leave feedback.