Lyrics and translation Edith Piaf - L'effet que tu m'fais
L'effet que tu m'fais
The Effect You Have On Me
L'effet
que
tu
me
fais
The
Effect
You
Have
On
Me
Y
a
des
gens
qui
savent
exprimer
There
are
people
who
know
how
to
express
La
grandeur
de
leurs
sentiments
The
greatness
of
their
feelings
Moi
je
n'ai
aucune
facilité
I
have
no
such
ease
C'est
une
question
de
tempérament
It's
a
matter
of
temperament
Je
ne
peux
pas
dire
l'effet
que
tu
me
fais
I
can't
say
the
effect
you
have
on
me
Mais
vrai
tu
me
fais
un
drôle
d'effet
But
true,
you
have
a
strange
effect
on
me
Ça
commence
là,
ça
passe
par
là
It
starts
there,
it
passes
through
there
Ça
continue,
et
ça
s'en
va...
It
continues,
and
it
goes
away...
Je
me
demande
où,
ça
je
ne
sais
pas
I
wonder
where,
that
I
don't
know
Mais
ça
revient,
et
ça
remet
ça
But
it
comes
back,
and
it
starts
again
Il
n'y
a
qu'un
remède
pour
calmer
ça
There
is
only
one
remedy
to
calm
it
down
C'est
quand
tu
me
prends
dans
tes
bras
It's
when
you
take
me
in
your
arms
T'as
dans
ta
main
ma
ligne
de
chance
You
have
my
line
of
luck
in
your
hand
Et
dans
tes
yeux,
mes
jours
heureux
And
in
your
eyes,
my
happy
days
On
peut
bien
dire
que
l'existence
One
can
well
say
that
existence
A
des
moments
si
merveilleux
Has
such
wonderful
moments
Que
je
me
demande
si
le
paradis
That
I
wonder
if
paradise
Quoi
qu'on
en
dise
est
mieux
qu'ici
Whatever
they
say,
is
better
than
here
Si
je
pouvais
dire
l'effet
que
tu
me
fais
If
I
could
say
the
effect
you
have
on
me
Mais
vrai
tu
me
fais
un
drôle
d'effet
But
true,
you
have
a
strange
effect
on
me
Si
tu
veux
savoir
mon
impression
If
you
want
to
know
my
impression
Notre
amour
c'est
comme
un
peu
de
blanc
Our
love
is
like
a
little
white
C'est
beau
le
blanc,
mais
c'est
salissant
White
is
beautiful,
but
it's
dirty
Aussi
j'y
fais
très
attention
That's
why
I
pay
so
much
attention
to
it
Je
ne
peux
pas
dire
l'effet
que
tu
me
fais
I
can't
say
the
effect
you
have
on
me
Mais
vrai
tu
me
fais
un
drôle
d'effet
But
true,
you
have
a
strange
effect
on
me
Ça
commence
là,
ça
passe
par
là
It
starts
there,
it
passes
through
there
Ça
continue,
et
ça
s'en
va...
It
continues,
and
it
goes
away...
Je
me
demande
où,
ça
je
ne
sais
pas
I
wonder
where,
that
I
don't
know
Mais
ça
revient,
et
ça
remet
ça
But
it
comes
back,
and
it
starts
again
Il
n'y
a
qu'un
remède
pour
calmer
ça
There
is
only
one
remedy
to
calm
it
down
C'est
quand
tu
me
prends
dans
tes
bras
It's
when
you
take
me
in
your
arms
Crois-tu
vraiment
qu'on
a
de
la
chance
Do
you
really
think
we
are
lucky
De
nous
aimer
et
d'être
heureux
To
love
each
other
and
be
happy
Y
a
tant
de
gens
dans
l'existence
There
are
so
many
people
in
life
Qui
voudraient
bien
être
amoureux
Who
would
like
to
be
in
love
T'as
des
façons
de
me
regarder
You
have
a
way
of
looking
at
me
Vraiment
t'as
pas
besoin
de
parler
Really,
you
don't
need
to
speak
Et
si
je
te
fais
l'effet
que
tu
me
fais
And
if
I
have
the
effect
you
have
on
me
Ben
vrai,
on
se
fait
un
drôle
d'effet...
Well,
true,
we
have
a
strange
effect
on
each
other...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. MURRAY, J. EDMOND
Attention! Feel free to leave feedback.