Lyrics and translation Edith Piaf - La fille et le chien
Minuit
se
décroche
dans
le
vent
qui
sanglote
Полуночник
на
рыдающем
ветру
Tout
semble
noir
dans
le
grand
Paris
qui
dort
Все
кажется
черным
в
Большом
Париже,
который
спит
Il
fait
frio
et
y
tombe
de
la
flotte
Он
делает
Фрио
и
падает
туда
с
флота
À
pas
flanquer
même
un
cabot
dehors
Не
фланировать
даже
дворнягу
вне
Tiens,
mais
là-bas,
mais
en
v'là
un
de
caniche
Держи,
но
там,
но
там
один
пудель
Salut
frangin,
viens
qu'on
voit
ton
museau
Привет,
брат,
давай
посмотрим
твою
морду.
C'est-y
des
fois
comme
moi
que
t'aurais
pas
de
niche
Я
не
хочу,
чтобы
у
тебя
была
ниша.
Pour
t'abriter
les
soirs
qu'y
tombe
de
l'eau
Чтобы
укрывать
тебя
по
ночам,
когда
там
вода?
Pauvre
cabot,
t'as
l'air
miséreux
Ты
выглядишь
ужасно.
Et
cependant,
t'as
une
gueule
honnête
И
тем
не
менее,
у
тебя
честный
рот
Et
la
douceur
se
lit
dans
tes
bons
yeux
И
сладость
читается
в
твоих
добрых
глазах
Malgré
que
tu
ne
sois
qu'une
bête
Несмотря
на
то,
что
ты
всего
лишь
зверь.
Doucement,
tu
lèches
ma
main
Тихо,
ты
лижешь
мою
руку.
Vas-y
donc,
eh
ben,
y
a
pas
d'offense
Так
что
давай!
Ну,
не
обижайся.
J'suis
qu'une
pauvre
fille,
et
toi,
t'es
qu'un
pauvre
chien
Я
всего
лишь
бедная
девочка,
а
ты
просто
собака.
Enchantée
de
faire
ta
connaissance
Приятно
познакомиться.
Tu
ne
sors
pas,
oh
non,
de
chez
une
richarde
Ты
не
выходишь,
О
нет,
из
дома.
Tu
fouettes
un
peu
et
t'as
pas
un
panto
Ты
немного
хлещешь,
и
у
тебя
нет
панто
T'es
purotin
comme
moi
je
suis
clocharde
Ты
пуротин,
как
и
я,
я
бродяга
On
est
tous
deux
logés
au
même
garno
Мы
оба
разместились
в
одном
гарно.
Vrai,
t'es
pas
gras,
t'as
pas
bouffé,
sans
doute
Правда,
ты
не
жирный!
Ты,
наверное,не
жрал?
Va,
j'connais
ça,
moi,
j'dîne
pas
tous
les
jours
Иди,
я
знаю
это!
Я
не
каждый
день
ужинаю.
Tu
reçois
des
coups
plus
souvent
que
t'as
la
croûte
Ты
делаешь
удары
чаще,
чем
получаешь
корочку
Moi,
pour
bouffer,
quand
il
faut,
j'vends
d'l'amour
Я,
чтобы
есть,
когда
нужно,
я
продаю
любовь
Pauvre
cabot,
on
dirait
vraiment
Pauv'
cabot,
похоже,
действительно
Que
tu
comprends
toute
ma
vie
de
misère
Что
ты
понимаешь
всю
мою
несчастную
жизнь
Quand
ton
regard
me
fixe
tristement
Когда
твой
взгляд
печально
смотрит
на
меня
J'vois
comme
une
larme
à
ta
paupière
Я
вижу,
как
слезы
на
твоих
веках
Va,
mon
sort
est
pareil
au
tien
Иди,
моя
судьба
такая
же,
как
и
твоя.
Et
ta
vie
vaut
pas
mieux
que
la
mienne
И
твоя
жизнь
не
лучше
моей.
Tu
peux
maudire
autant
que
moi
le
destin
Ты
можешь
проклинать
судьбу
так
же,
как
и
я
Et
lui
garder
un
chien
de
ta
chienne
И
держать
собаку
от
твоей
суки
On
est
que
nous
deux
cette
nuit,
dans
la
rue
Мы
двое
сегодня
ночью
на
улице.
Pas
un
passant
qui
se
montre
en
chemin
Не
прохожий,
появляющийся
на
пути
Personne
encore
cette
nuit
dans
la
rue
Никто
еще
в
эту
ночь
на
улице
Nous
ramassera,
ni
la
fille
ni
le
chien
Мы
не
заберем
ни
девушку,
ни
собаку
Tout
grelottants
dans
la
bise
qui
souffle
Все
гремит
в
поцелуе,
который
дует
Sous
quelque
pont,
viens,
on
va
s'abriter
Под
каким-нибудь
мостом,
пойдем,
укроемся.
Et
puisqu'on
est
des
copains
de
la
mistoufle
И
так
как
мы
приятели
мистуфля
J'serai
ta
frangine,
on
va
plus
se
quitter
Я
не
хочу,
чтобы
мы
расстались.
Pauvre
cabot,
on
n'est
pas
vernis
Мы
не
лакированные.
Et
délaissés
sous
la
pluie
battante
И
оставленные
под
проливным
дождем
Pourtant,
des
hommes
t'es
le
meilleur
ami
Тем
не
менее,
из
мужчин
ты
лучший
друг
Et
moi,
dans
l'fond,
j'suis
pas
méchante
А
я,
в
глубине
души,
не
злая
Et
pourtant,
vois-tu,
vieux
poteau
И
все
же,
видишь
ли,
старый
столб
Quand
sonnera
l'heure
dernière
Когда
пробьет
последний
час
Moi,
j'crèverai
p't-être
dans
le
ruisseau
Я
в
ручье.
Toi,
tu
seras
bon
pour
la
fourrière
- А
ты,
значит,
бреешься
за
кормой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. POTHIER, CHARLES BOREL, C.J. CHARLES
Attention! Feel free to leave feedback.