Edith Piaf - Le Chemin des forains - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - Le Chemin des forains




Le Chemin des forains
Дорога бродячих артистов
Ils ont troué la nuit
Они пронзили ночь
D'un éclair de paillettes d'argent.
Вспышкой серебряных блесток.
Ils vont tuer l'ennui
Они убьют скуку
Pour un soir dans la tête des gens.
На один вечер в головах людей.
A danser sur un fil, à marcher sur les mains,
Танцуя на проволоке, ходя на руках,
Ils vont faire des tours à se briser les reins,
Они будут показывать трюки, ломая себе спины,
Les forains...
Бродячие артисты...
Une musique en plein vent,
Музыка на ветру,
Un petit singe savant
Учёная маленькая обезьянка
Qui croque une noisette en rêvant
Грызёт орешек, мечтая
Sur l'épaule d'un vieux musicien
На плече старого музыканта
Qui, lui, ne rêve de rien.
Который ни о чём не мечтает.
Ils ont troué la nuit
Они пронзили ночь
D'un grand rire entremêlé la de pleurs.
Громким смехом, смешанным со слезами.
Ils ont tué l'ennui
Они убили скуку
Par l'écho de leur propre douleur.
Эхом собственной боли.
Ils ont pris la monnaie dans le creux de leurs mains.
Они взяли монеты в ладони.
Ils ont plié bagages et repris leur chemin,
Они собрали вещи и снова отправились в путь,
Les forains...
Бродячие артисты...
Leurs gestes d'enfants joyeux
Их радостные детские жесты
Et leurs habits merveilleux,
И их чудесные наряды,
Pour toujours, sont gravés dans les yeux
Навсегда запечатлены в глазах
Des badauds d'un village endormi
Зевак из спящей деревни
Qui va rêver cette nuit...
Которая будет мечтать этой ночью...
Va rêver cette nuit
Будет мечтать этой ночью
D'un éclair de paillettes d'argent
О вспышке серебряных блесток
Qui vient tuer l'ennui,
Которая убивает скуку,
Dans le cœur et la tête des gens,
В сердцах и головах людей,
Mais l'ombre se referme au détour du chemin
Но тень закрывается на повороте дороги
Et Dieu seul peut savoir ils seront demain,
И только Бог знает, где они будут завтра,
Les forains...
Бродячие артисты...
Qui s'en vont dans la nuit...
Которые уходят в ночь...





Writer(s): JEAN DREJAC, HENRI SAUGET


Attention! Feel free to leave feedback.