Lyrics and translation Edith Piaf - Le prisonnier de la tour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
prisonnier
de
la
Tour
s′est
tué
ce
matin
Узник
башни
убил
себя
этим
утром
Grand-mère
nous
n'irons
pas
à
la
messe
demain
Бабушка,
мы
не
пойдем
завтра
на
мессу.
Il
s′est
jeté
de
la
Tour
en
me
tendant
les
mains
Он
бросился
с
башни,
протягивая
мне
руки.
Grand-mère
il
m'a
semblé
que
j'avais
du
chagrin
Бабушка
мне
показалось,
что
у
меня
горе
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
Если
бы
король
знал
об
этом,
Изабелла
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Изабелла,
если
бы
король
знал
об
этом
À
la
robe
de
dentelle
В
кружевном
платье
Vous
n′auriez
plus
jamais
droit
Вам
не
юриспруденция
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Изабелла,
если
бы
король
знал
об
этом
Le
prisonnier
de
la
Tour
était
mon
seul
ami
Узник
башни
был
моим
единственным
другом
Grand-mère
nous
n′irons
pas
à
la
messe
aujourd'hui
Бабушка,
мы
сегодня
не
пойдем
на
мессу
Il
était
mon
seul
amour
la
raison
de
ma
vie
Он
был
моей
единственной
любовью,
причиной
моей
жизни
Grand-mère
et
ma
jeunesse
est
éteinte
avec
lui
Бабушка
и
моя
молодость
исчезли
вместе
с
ним
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
Если
бы
король
знал
об
этом,
Изабелла
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Изабелла,
если
бы
король
знал
об
этом
À
la
robe
de
dentelle
В
кружевном
платье
Vous
n′auriez
plus
jamais
droit
Вам
не
юриспруденция
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Изабелла,
если
бы
король
знал
об
этом
Le
prisonnier
de
la
Tour
chaque
soir
m'attendait
Узник
башни
каждую
ночь
ждал
меня
Grand-mère
nous
n′irons
plus
à
la
messe
jamais
Бабушка,
мы
больше
никогда
не
пойдем
на
мессу
C'est
un
péché
que
l′amour
et
le
monde
est
mal
fait
Это
грех,
что
любовь
и
мир
сделаны
неправильно
Grand-mère
on
a
tué
mon
amant
que
j'aimais
Бабушка,
мы
убили
моего
любовника,
которого
я
любила.
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
Если
бы
король
знал
об
этом,
Изабелла
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Изабелла,
если
бы
король
знал
об
этом
À
la
robe
de
dentelle
В
кружевном
платье
Vous
n'auriez
plus
jamais
droit
Вам
не
юриспруденция
Isabelle
si
le
roi
savait
ça
Изабелла,
если
бы
король
знал
об
этом
Le
prisonnier
de
la
Tour
n′aura
pas
de
linceul
У
заключенного
в
башне
не
будет
савана
Et
rien
rien
qu′un
trou
noir
où
s'engouffrent
les
feuilles
И
ничего,
кроме
черной
дыры,
в
которой
клубятся
листья.
Mais
moi
j′irai
chaque
jour
pleurer
sous
les
tilleuls
Но
я
буду
каждый
день
плакать
под
липами
Et
rien
pas
même
le
roi
n'empêchera
mon
deuil
И
ничто,
даже
король,
не
помешает
моему
горю.
Si
le
roi
savait
ça
Isabelle
Если
бы
король
знал
об
этом,
Изабелла
Il
ne
pourrait
que
pleurer
avec
toi
Он
мог
бы
только
плакать
вместе
с
тобой
Car
il
aimait
une
belle
Потому
что
он
любил
красивую
Qui
n′était
pas
pour
un
roi
Который
не
был
для
короля
Et
la
belle
Isabelle
c'était
moi
И
прекрасная
Изабель
была
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Blanche, Gérard Calvi
Attention! Feel free to leave feedback.