Lyrics and translation Edith Piaf - Le chant d'amour - Live à Bobino 1963
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
vous
voulez
bien?
couter,
Не
возражаете?
стоящий,
Je
vais
chanter
un
chant
d'amour,
Я
буду
петь
песню
любви,
Un
chant
d'amour
banal?
souhait
Банальная
песня
о
любви?
пожелание
Pour
deux
amants
qui
s'adoraient.
Для
двух
любовников,
которые
обожали
друг
друга.
Si
vous
me
laissez
raconter
Если
вы
позволите
мне
рассказать
L'histoire
d'amour
belle?
r?
ver,
Красивая
история
любви?
Р?
Вер,
Alors,
laissez-moi
chanter...
Так
что
позвольте
мне
спеть...
Si
vous
me
laissez
raconter,
Если
вы
позволите
мне
рассказать,
Je
vais
pleurer
leur
chant
d'amour
Я
буду
оплакивать
их
песню
любви
Car
h?
las
on
a
s?
par?
Машина
Н?
у
нас
есть
пара?
Nos
deux
amants,
nos
fous
d'amour.
Наши
два
любовника,
наши
сумасшедшие
влюбленные.
Ils
en
sont
morts
d'un
m?
me
chagrin.
Они
умерли
м?
мое
горе.
Je
ne
peux
chanter
le
chagrin,
Я
не
могу
петь
горе.,
Alors,
laissez-moi
pleurer...
Так
что
дайте
мне
поплакать...
Oui,
mais
ceux
qui
se
sont
aim?
s,
Да,
но
те,
кто
любил
друг
друга?
,
Vraiment
aim?
s,
aim?
s
d'amour,
Действительно
нравится,
нравится?
с
любовью,
Ils
se
retrouveront
un
jour,
Когда-нибудь
они
снова
встретятся,
L?
dans
le
temps,
et
pour
toujours
Во
времени
и
навсегда
Et
je
suis
s?
re
que,
maintenant,
А
я-с?
что,
сейчас,
Ils
sont
ensembles
nos
amants,
Они
вместе
наши
любовники,
Alors,
laissez-moi
chanter...
Так
что
позвольте
мне
спеть...
Alors,
laissez-moi
chanter...
Так
что
позвольте
мне
спеть...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edith Piaf, Charles Dumont
Attention! Feel free to leave feedback.