Lyrics and translation Edith Piaf - Les Feuilles Mortes
Oh!
je
voudrais
tant
que
tu
te
souviennes
О!
я
так
хочу,
чтобы
ты
запомнил
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis.
Счастливые
дни,
когда
мы
были
друзьями.
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle,
В
те
времена
жизнь
была
прекраснее,
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
И
солнце
более
жгучее,
чем
сегодня.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle.
Опавшие
листья
подбираются
лопатой.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié...
Видишь,
я
не
забыла...
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
Опавшие
листья
подбираются
лопатой,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Воспоминания
и
сожаления
тоже
Et
le
vent
du
nord
les
emporte
И
северный
ветер
уносит
их
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli.
В
холодную
ночь
забвения.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
Видишь
ли,
я
не
забыла
La
chanson
que
tu
me
chantais.
Песню,
которую
ты
мне
пел.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble.
Это
песня,
похожая
на
нашу.
Toi,
tu
m'aimais
et
je
t'aimais
Ты
любил
меня,
и
я
любил
тебя
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
И
мы
оба
жили
вместе,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
Ты,
который
любил
меня,
я,
который
любил
тебя.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
Но
жизнь
разделяет
тех,
кто
любит
друг
друга,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Все
тихо,
без
шума
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
И
море
стирает
на
песке
Les
pas
des
amants
désunis.
Шаги
разошедшихся
любовников.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
Опавшие
листья
подбираются
лопатой,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Воспоминания
и
сожаления
тоже
Mais
mon
amour
silencieux
et
fidèle
Но
моя
молчаливая
и
верная
любовь
Sourit
toujours
et
remercie
la
vie.
Всегда
улыбается
и
благодарит
жизнь.
Je
t'aimais
tant,
tu
étais
si
jolie.
Я
так
любил
тебя,
ты
была
такой
красивой.
Comment
veux-tu
que
je
t'oublie?
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
забыл?
En
ce
temps-là,
la
vie
était
plus
belle
В
те
времена
жизнь
была
прекраснее
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
И
солнце
более
жгучее,
чем
сегодня.
Tu
étais
ma
plus
douce
amie
Ты
была
моей
милейшей
подругой.
Mais
je
n'ai
que
faire
des
regrets
Но
я
только
сожалею
Et
la
chanson
que
tu
chantais,
И
песню,
которую
ты
пел,
Toujours,
toujours
je
l'entendrai!
Всегда,
всегда
услышу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Prevert, Joseph Kosma
Attention! Feel free to leave feedback.