Lyrics and translation Edith Piaf - Légende
Il
existe,
dans
les
landes,
Он
существует
в
пустошах,
Le
château
des
Quatre-Vents
Замок
Четырех
Ветров
Et
la
fort
belle
légende
И
сильная
красивая
легенда
Pour
les
petits
et
les
grands...
Для
больших
и
малых...
Il
paraît,
quand
minuit
sonne,
Кажется,
когда
звонит
полночь,
On
entend
dans
les
couloirs
Мы
слышим
в
коридорах
Les
bruits
de
pas
qui
résonnent
Звуки
шагов,
которые
звучат
Et
des
sanglots
dans
le
noir.
И
рыдания
в
темноте.
J'ai
voulu
savoir
la
cause
Я
хотел
узнать
причину
De
tous
ces
morts
sans
repos.
От
всех
этих
безудержных
смертей.
On
m'a
raconté
des
choses
Мне
рассказывали
вещи
Qui
m'ont
fait
froid
dans
le
dos...
Которые
холодили
мне
спину...
Dès
que
minuit
a
sonné,
Как
только
пробила
полночь,
Le
bois
se
met
à
craquer.
Дрова
трещат.
Le
vent
sanglote
au
dehors.
Снаружи
завывает
ветер.
Le
chiens
hurlent
à
la
mort.
Собака
воет
насмерть.
Alors,
parmi
tous
ces
bruits,
Итак,
среди
всех
этих
шумов,
Une
plainte
monte,
monte...
Жалоба
нарастает,
нарастает...
Une
plainte
qui
raconte
l'histoire
d'amour
qui
suit:
Жалоба,
в
которой
рассказывается
следующая
история
любви:
Il
y
avait
'y
a
longtemps
Было
"давным-давно".
Que
s'aimaient
deux
amants
Что
любили
друг
друга
два
любовника
Ne
vivant
que
pour
lui,
Живет
только
для
него,
Respirant
que
pour
elle,
Дышит
только
ради
нее,
Là,
dans
ce
même
lit.
Там,
в
этой
же
постели.
Oh
Dieu,
qu'elle
était
belle...
О
Боже,
какая
она
была
красивая...
Mais
on
ne
voulut
pas
de
moi.
Но
меня
не
хотели
видеть.
Je
n'étais
pas
le
fils
d'un
roi.
Я
не
был
сыном
короля.
On
fit
tout
pour
m'éloigner
d'elle.
Мы
сделали
все,
чтобы
отдалить
меня
от
нее.
Jamais
n'ai
pu
revoir
ma
belle.
Никогда
больше
мне
не
удавалось
увидеть
мою
красавицу.
A
la
fin
d'un
beau
jour,
В
конце
прекрасного
дня,
Elle
est
morte
d'amour.
Она
умерла
от
любви.
Dieu
n'a
jamais
permis
Бог
никогда
не
позволял
De
supprimer
sa
vie.
Лишить
его
жизни.
Elle
est
morte
pour
moi.
Она
умерла
ради
меня.
Moi,
je
suis
mort
pour
elle.
Я
умер
ради
нее.
Il
ne
le
fallait
pas,
il
ne
fallait
pas.
Этого
не
нужно
было,
не
нужно
было.
C'est
en
vain
que
j'appelle.
Напрасно
я
звоню.
Chaque
nuit,
je
l'entends
pleurer,
Каждую
ночь
я
слышу,
как
она
плачет,
Seule
dans
son
éternité.
Одна
в
своей
вечности.
Christine,
Christine...
je
t'aime,
Кристин,
Кристин
...
я
люблю
тебя,
Christine,
Christine...
je
t'aime,
Кристин,
Кристин
...
я
люблю
тебя,
Mais
elle
ne
m'entend
pas
Но
она
меня
не
слышит.
Et
je
ne
la
vois
pas.
И
я
ее
не
вижу.
Christine!...
Christine!...
Christine!
Кристин!...
Кристин!
...
Кристин!
Et
l'irréel
disparaît
И
нереальное
исчезает
Aussitôt
que
l'aube
apparaît.
Как
только
появится
рассвет.
Est-ce
un
rêve,
ou
la
réalité?
Это
сон
или
реальность?
Là,
ma
légende
est
terminée...
На
этом
моя
легенда
закончилась...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Joachim Roedelius
Attention! Feel free to leave feedback.