Edith Piaf - Milord - Remasterisé en 2015 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - Milord - Remasterisé en 2015




Milord - Remasterisé en 2015
Милорд - Ремастеринг 2015
Allez, venez, Milord, vous asseoir à ma table
Прошу, милорд, присядьте за мой стол,
Il fait si froid, dehors, ici c′est confortable
На улице так холодно, а здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises
Устройтесь поудобней, милорд, прошу вас, не стесняйтесь,
Vos peines sur mon cœur et vos pieds sur une chaise
Свои печали отдайте моему сердцу, а ноги положите на стул.
Je vous connais, Milord, vous n'm′avez jamais vue
Я вас знаю, милорд, вы меня никогда не видели,
Je n'suis qu'une fille du port qu′une ombre de la rue
Я всего лишь девушка из порта, тень на улице.
Pourtant j′vous ai frôlé
И все же я вас задела,
Quand vous passiez hier
Когда вы проходили вчера.
Vous n'étiez pas peu fier
Вы были таким гордым,
Dame! Le ciel vous comblait
Боже! Небо благоволило вам.
Votre foulard de soie
Ваш шелковый шарф
Flottant sur vos épaules
Развевался на ваших плечах,
Vous aviez le beau rôle
Вам досталась лучшая роль,
On aurait dit le roi
Вы были словно король.
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли как победитель,
Au bras d′une demoiselle
Под руку с прекрасной дамой.
Mon Dieu! Qu'elle était belle
Боже мой! Как она была красива!
J′en ai froid dans le cœur
У меня холодеет сердце.
Allez, venez, Milord, vous asseoir à ma table
Прошу, милорд, присядьте за мой стол,
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable
На улице так холодно, а здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord, et prenez bien vos aises
Устройтесь поудобней, милорд, прошу вас, не стесняйтесь,
Vos peines sur mon cœuret vos pieds sur une chaise
Свои печали отдайте моему сердцу, а ноги положите на стул.
Je vous connais, Milord, vous n′m'avez jamais vue
Я вас знаю, милорд, вы меня никогда не видели,
Je ne suis qu'une fille du port qu′une ombre de la rue
Я всего лишь девушка из порта, тень на улице.
Dire qu′il suffit parfois
Подумать только, иногда достаточно,
Qu'il y ait un navire
Чтобы появился корабль,
Pour que tout se déchire
И все разрушилось.
Quand le navire s′en va
Когда корабль ушел,
Il emmenait avec lui
Он увез с собой
La douce aux yeux si tendres
Нежную, с такими ласковыми глазами,
Qui n'a pas su comprendre
Которая не смогла понять,
Qu′elle brisait votre vie
Что разбила вашу жизнь.
L'amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать,
Comme quoi l′existence
Ведь жизнь дает вам все шансы,
Ça vous donne toutes les chances
Чтобы потом их отнять.
Pour les reprendre après
Для новых.
Allez, venez, Milord, vous avez l'air d'un môme
Прошу, милорд, вы выглядите как ребенок,
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume
Устройтесь поудобней, милорд, добро пожаловать в мое королевство.
Je soigne les remords, je chante la romance
Я лечу раскаяние, я пою романсы,
Je chante les milords qui n′ont pas eu de chance
Я пою о милордах, которым не повезло.
Regardez-moi, Milord, vous n′m'avez jamais vue
Посмотрите на меня, милорд, вы меня никогда не видели.
Mais vous pleurez, Milord?
Но вы плачете, милорд?
Ça j′l'aurais jamais cru!
Никогда бы не подумала!
Eh ben, voyons, Milord!
Ну же, милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, милорд!
Mieux qu′ça!
Лучше так!
Un p'tit effort
Еще немного!
Voilà, c′est ça!
Вот, вот так!
Allez, riez, Milord!
Смейтесь, милорд!
Allez, chantez, Milord!
Пойте, милорд!
Ta, lala, lala
Та, лала, лала
Ta, lalala, lala
Та, лалала, лала
Ta, lalala, lala
Та, лалала, лала
Ta, lalala, la la
Та, лалала, ла ла
Ta, lalala, lala
Та, лалала, лала
Mais oui, dansez, Milord
Да, танцуйте, милорд!
Pa, lala, la la
Па, лала, ла ла
Ta, lalala, lala
Та, лалала, лала
Ta, lalala, la la
Та, лалала, ла ла
Bravo Milord
Браво, милорд!
Pa, lala, la la
Па, лала, ла ла
Ta, lalala, lala
Та, лалала, лала
Ta, lalala, la la
Та, лалала, ла ла
Encore Milord
Еще, милорд!
Pa, lala, la la
Па, лала, ла ла
Ta, lalala, lala
Та, лалала, лала
Ta, lalala, la la
Та, лалала, ла ла
Pa la la la, pa la
Па ла ла ла, па ла
Pa la la la, la la
Па ла ла ла, ла ла
Ta, lalala, la la
Та, лалала, ла ла
La, lalalalala
Ла, лалалалала





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot

Edith Piaf - 100ème anniversaire - Best of 40 titres
Album
100ème anniversaire - Best of 40 titres
date of release
30-10-2015

1 Mon manège à moi (Tu me fais tourner la tête) - Remasterisé en 2015
2 Non, je ne regrette rien - Remasterisé en 2015
3 Les amants - Remasterisé en 2015
4 Je hais les dimanches - Remasterisé en 2015
5 La fête continue - Remasterisé en 2015
6 A quoi ça sert l'amour ? - Remasterisé en 2015
7 Jézébel - Remasterisé en 2015
8 Le droit d'aimer (Remasterisé en 2015)
9 Pour qu'elle soit jolie ma chanson - Remasterisé en 2015
10 Les trois cloches - Remasterisé en 2015
11 Johnny tu n'es pas un ange - Remasterisé en 2015
12 La vie en rose - Remasterisé en 2015
13 Padam, padam - Remasterisé en 2015
14 Mariage - 1ère version; Extrait de "Etoile sans lumière"; Remasterisé en 2015
15 L'accordéoniste - Live;Remasterisé en 2015
16 Mon Dieu - Remasterisé en 2015
17 L'homme de Berlin - Remasterisé en 2015
18 Bal dans ma rue - Remasterisé en 2015
19 Le chevalier de Paris (Les pommiers doux) - Remasterisé en 2015
20 Je t'ai dans la peau - Remasterisé en 2015
21 Bravo pour le clown ! - Remasterisé en 2015
22 Avec ce soleil - Remasterisé en 2015
23 La foule - Remasterisé en 2015
24 La goualante du pauvre Jean - Remasterisé en 2015
25 Milord - Remasterisé en 2015
26 Les amants d'un jour - Remasterisé en 2015
27 Sous le ciel de Paris - Remasterisé en 2015
28 Salle d'attente - Remasterisé en 2015
29 Les croix - Remasterisé en 2015
30 Les amants de Paris - Remasterisé en 2015
31 Hymne à l'amour - Remasterisé en 2015
32 C'est à Hambourg - Remasterisé en 2015
33 Elle a dit - Remasterisé en 2015
34 C'est un gars - Remasterisé en 2015
35 Autumn Leaves - Remasterisé en 2015
36 Plus bleu que tes yeux - Remasterisé en 2015
37 L'homme à la moto - Remasterisé en 2015
38 Le prisonnier de la tour (Si le Roi savait ça, Isabelle) - Remasterisé en 2015
39 Les mots d'amour - Remasterisé en 2015

Attention! Feel free to leave feedback.