Lyrics and translation Edith Piaf - Milord (Live)
Allez,
venez,
Milord!
Пойдемте,
пойдемте,
Милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table;
Вы
сидите
за
моим
столом;
Il
fait
si
froid,
dehors,
На
улице
так
холодно.,
Ici
c'est
confortable.
Здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд
Et
prenez
bien
vos
aises,
И
расслабьтесь,
Vos
peines
sur
mon
coeur
Ваши
горести
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord,
Я
знаю
вас,
милорд.,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port,
Я
всего
лишь
портовая
девушка.,
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Только
тень
с
улицы...
Pourtant
j'vous
ai
frôlé
И
все
же
я
вас
напугал.
Quand
vous
passiez
hier,
Когда
вы
вчера
проходили,
Vous
n'étiez
pas
peu
fier,
Вы
не
были
немного
гордым,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait:
Леди!
Небо
наполняло
вас:
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules,
Плавающие
на
плечах,
Vous
aviez
le
beau
rôle,
У
вас
была
прекрасная
роль,
On
aurait
dit
le
roi...
Похоже,
король...
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
победителем
Au
bras
d'une
demoiselle
В
руке
девицы
Mon
Dieu!...
Qu'elle
était
belle...
Боже,
какая
она
была
красивая...
J'en
ai
froid
dans
le
coeur...
От
этого
у
меня
похолодело
на
сердце...
Allez,
venez,
Milord!
Пойдемте,
пойдемте,
Милорд!
Vous
asseoir
à
ma
table;
Вы
сидите
за
моим
столом;
Il
fait
si
froid,
dehors,
На
улице
так
холодно.,
Ici
c'est
confortable.
Здесь
уютно.
Laissez-vous
faire,
Milord,
Позвольте
себе,
Милорд,
Et
prenez
bien
vos
aises,
И
расслабьтесь,
Vos
peines
sur
mon
coeur
Ваши
горести
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord,
Я
знаю
вас,
милорд.,
Vous
n'm'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
портовая
девушка.
Qu'une
ombre
de
la
rue...
Только
тень
с
улицы...
Dire
qu'il
suffit
parfois
Сказать,
что
иногда
достаточно
Qu'il
y
ait
un
navire
Пусть
будет
корабль
Pour
que
tout
se
déchire
Чтобы
все
рвалось
Quand
le
navire
s'en
va...
Когда
корабль
уходит...
Il
emmenait
avec
lui
Он
брал
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Нежная
с
такими
нежными
глазами
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Кто
не
сумел
понять
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
она
сломала
вашу
жизнь
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать
Comme
quoi
l'existence
Как
что
существование
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Это
дает
вам
все
шансы
Pour
les
reprendre
après...
Чтобы
забрать
их
потом...
Allez,
venez,
Milord!
Пойдемте,
пойдемте,
Милорд!
Vous
avez
l'air
d'un
môme!
Вы
выглядите
как
ребенок!
Laissez-vous
faire,
Milord,
Позвольте
себе,
Милорд,
Venez
dans
mon
royaume:
Придите
в
мое
царство:
Je
soigne
les
remords,
Я
лечу
угрызения
совести.,
Je
chante
la
romance,
Я
пою
романс,
Je
chante
les
milords
Я
пою
милордов
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance!
Кому
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord,
Посмотрите
на
меня,
Милорд.,
Vous
n'm'avez
jamais
vue...
Вы
никогда
меня
не
видели...
...Mais...
vous
pleurez,
Milord?
..,
Но
...
вы
плачете,
Милорд?
Ça...
j'l'aurais
jamais
cru!...
Никогда
бы
не
поверил!..
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Что
ж,
посмотрим,
Милорд!
Souriez-moi,
Milord!
Улыбнитесь
мне,
Милорд!
...Mieux
qu'
ça!
Un
petit
effort...
..,
Лучше,
чем
это!
Небольшое
усилие...
Allez,
riez,
Milord!
Ну
же,
смейтесь,
Милорд!
Allez,
chantez,
Milord!
Давайте,
пойте,
Милорд!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
- Да,
потанцуйте,
Милорд!
La-la-la...
Bravo
Milord!
- Ла-ла-ла
...
Браво,
Милорд!
La-la-la...
Encore
Milord!...
La-la-la...
- Ла-ла-ла...
опять
Милорд!..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.