Edith Piaf - Milord - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Edith Piaf - Milord




Milord
Milord
Allez, venez, Milord!
Come on, come on, Milord!
Vous asseoir à ma table
Come and sit at my table
Il fait si froid, dehors
It's so cold outside
Ici c′est confortable
It's cozy in here
Laissez-vous faire, Milord
Let yourself go, Milord
Et prenez bien vos aises
And feel at ease
Vos peines sur mon cœur
Put your sorrows on my heart
Et vos pieds sur une chaise
And your feet on a chair
Je vous connais, Milord
I know you, Milord
Vous n'm′avez jamais vue
You've never seen me
Je n'suis qu'une fille du port
I'm just a girl from the port
Qu′une ombre de la rue
A shadow from the streets
Pourtant j′vous ai frôlé
Yet I brushed against you
Quand vous passiez hier
When you passed by yesterday
Vous n'étiez pas peu fier
You were so proud
Dame! Le ciel vous comblait
Lady, you were heaven-sent
Votre foulard de soie
Your silk scarf
Flottant sur vos épaules
Floating around your shoulders
Vous aviez le beau rôle
You had the lead role
On aurait dit le roi
You looked like a king
Vous marchiez en vainqueur
You walked in victory
Au bras d′une demoiselle
On the arm of a young lady
Mon Dieu! Qu'elle était belle
My God! She was beautiful
J′en ai froid dans le cœur
It chills me to the bone
Allez, venez, Milord!
Come on, come on, Milord!
Vous asseoir à ma table
Come and sit at my table
Il fait si froid, dehors
It's so cold outside
Ici c'est confortable
It's cozy in here
Laissez-vous faire, Milord
Let yourself go, Milord
Et prenez bien vos aises
And feel at ease
Vos peines sur mon cœur
Put your sorrows on my heart
Et vos pieds sur une chaise
And your feet on a chair
Je vous connais, Milord
I know you, Milord
Vous n′m'avez jamais vue
You've never seen me
Je n'suis qu′une fille du port
I'm just a girl from the port
Qu′une ombre de la rue
A shadow from the streets
Dire qu'il suffit parfois
Sometimes it's enough to say
Qu′il y ait un navire
That there's a ship
Pour que tout se déchire
For everything to fall apart
Quand le navire s'en va
When the ship leaves
Il emmenait avec lui
It takes with it
La douce aux yeux si tendres
The sweet one with the tender eyes
Qui n′a pas su comprendre
She didn't understand
Qu'elle brisait votre vie
That she was breaking your life
L′amour, ça fait pleurer
Love makes you cry
Comme quoi l'existence
That's the way of life
Ça vous donne toutes les chances
It gives you all the chances
Pour les reprendre après
And then takes them back again
Allez, venez, Milord!
Come on, come on, Milord!
Vous avez l'air d′un môme!
You look like a child!
Laissez-vous faire, Milord
Let yourself go, Milord
Venez dans mon royaume
Come into my kingdom
Je soigne les remords
I heal regrets
Je chante la romance
I sing romance
Je chante les milords
I sing of lords
Qui n′ont pas eu de chance!
Who haven't been lucky!
Regardez-moi, Milord
Look at me, Milord
Vous n'm′avez jamais vue
You've never seen me
Mais vous pleurez, Milord?
Are you crying, Milord?
Ça j'l′aurais jamais cru
I would never have believed it
Eh ben, voyons, Milord!
Well, come on, Milord!
Souriez-moi, Milord!
Smile at me, Milord!
Mieux qu'ça! Un p′tit effort
Better than that! A little effort
Voilà, c'est ça!
There you go!
Allez, riez, Milord!
Come on, laugh, Milord!
Allez, chantez, Milord!
Come on, sing, Milord!
Pa lalalalala
Pa lalalalala
Lalalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
La lalalalala
La lalalalala
Mais oui, dansez, Milord!
Yes, dance, Milord!
Pa lalalalala
Pa lalalalala
Lalalala lala
Lalalala lala
Ta lalalalala
Ta lalalalala
Bravo Milord
Bravo Milord
Palalala lala
Palalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Palalala lala
Palalala lala
Encore Milord
Encore Milord
Palalala lala
Palalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Palalala lala
Palalala lala
Pa la la la lala
Pa la la la lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Lalalala lala
Ta pa lalalalala
Ta pa lalalalala





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot


Attention! Feel free to leave feedback.