Edith Piaf - qu´as-tu fait, john? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edith Piaf - qu´as-tu fait, john?




Dans le cœur de la Louisiane
В самом сердце Луизианы
John, sous un soleil de plomb
Джон, под свинцовым солнцем
Travaille près de La Savane
Работает недалеко от Саванны
Dans un grand champ de coton
В большом хлопковом поле
Il transpire à grosses gouttes
Он потеет большими каплями
Il a chaud, il n'en peut plus
Ему жарко, он не может больше
Lorsque soudain, sur la route
Когда вдруг на дороге
Une foule est accourue
Толпа подбежала
Vers le pauvre John qui tremble
К бедному Джону, который дрожит
Margaret lève le doigt
Маргарет подняла палец:
À la foule qui se rassemble,
К собравшейся толпе,
Elle dit "Il s'est jeté sur moi"
Она говорит :" он бросился на меня"
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
Il s'est jeté sur une femme blanche
Он бросился на белую женщину.
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
Il avait trop bu dimanche
Он слишком много выпил в воскресенье
Ivre comme un porte-paix
Пьяный, как миротворец
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
On emmène John au village
Мы отвезем Джона в деревню.
À la maison du shériff
В доме шерифа
Tous les blancs, hurlant de rage
Все белые, крича от ярости
Réclament un jugement hâtif
Требуют поспешного решения
C'est un salaud, qu'on le pende
Он сволочь, пусть его повесят.
Qu'on l'arrache à sa prison
Чтобы мы вырвали его из тюрьмы.
Et lançons d'un coup dans bande
И давайте сразу бросать в ленту
Pour leur donner une leçon
Чтобы преподать им урок
John gigote sous la branche
Джон дрожит под веткой
Un frisson, puis c'est fini
Трепет, потом все кончилось
Les hommes blancs, les femmes blanches
Белые мужчины, белые женщины
Vont se coucher dans la nuit
Ложатся спать ночью
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
Faut pas toucher aux femmes blanches
Не трогай белых женщин.
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
T'as l'air fin au bout de ta branche
Ты выглядишь тонким на конце своей ветки.
T'es pendu et c'est bien fait
Ты повесился, и все хорошо.
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
Sur la maison qui sommeille
О дремлющем доме
Margaret frappe à grands coups
Маргарет громко стучит
Le shériff qui se réveille
Проснувшийся шериф
Lui demande "que voulez-vous?
Спрашивает его: "что вы хотите?
C'est moi qui voulais le nègre
Это я хотел негра
Dit-elle "je viens m'accuser"
Она сказала :" я пришел, чтобы обвинить меня"
C'est moi qui aimais le nègre,
Это я любил негра,
Puis John m'a refusée
Потом Джон мне отказал.
Le sheriff est en colère
- Возмутился шериф.
Oh que d'histoires pour un noir
О, какие истории для черного
Allons, faut pas vous en faire
Да ладно, не волнуйтесь.
Bonsoir, Margaret, bonsoir
Добрый вечер, Маргарет, добрый вечер.
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
Refuser une femme blanche
Отказать белой женщине
Qu'as-tu fait John? Qu'as-tu fait?
Что ты сделал, Джон? Что ты сделал?
Te v' pendu à une branche
Ты там висел на ветке
Une voix répond dans le vent
Голос отвечает на ветру
Il est plus heureux qu'avant
Он счастливее, чем раньше
John est au paradis
Джон в раю
les pauvres nègres y prient
Где бедные негры молятся
John maintenant est tout joyeux
Джон сейчас весь радостный
Il est à la droite du Bon Dieu
Он одесную Доброго Бога





Writer(s): MICHEL EMER


Attention! Feel free to leave feedback.