Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien de rien (avec Eddie Constantine) - de la comédie "La p'tite Lily"; 2012 Remastered
Ничего из ничего (с Эдди Константином) - из комедии "Маленькая Лили"; Ремастеринг 2012
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi,
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
rien,
rien
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
rien,
rien
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Du
matin,
à
l'heure
où
j'me
couche,
tout
ici
est
calme
et
banal
С
утра
и
до
того
момента,
как
я
ложусь
спать,
все
здесь
спокойно
и
банально
J'mairais
qu'il
s'passe
quequ'chose
de
louche,
de
l'imprévu,
du
pas
normal
Мне
бы
хотелось,
чтобы
случилось
что-то
подозрительное,
что-то
непредвиденное,
ненормальное
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
pour
moi,
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
rien,
rien
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Voici
un
couple
qui
murmure
et
dans
une
chambre
veut
se
glisser
Вот
парочка,
которая
шепчется
и
хочет
проскользнуть
в
комнату
Je
devine
une
tendre
aventure,
mais
ils
vont
chacun
de
leur
côté
Я
предчувствую
нежное
приключение,
но
они
расходятся
каждый
своей
дорогой
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
rien,
rien
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi,
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi,
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
rien
rien,
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Deux
hommes
parlent
à
voix
basse,
discutant
pleins
d'animation
Двое
мужчин
говорят
тихо,
оживленно
обсуждая
что-то
Pour
écouter,
je
change
de
place,
mais
hélas
je
n'entend
que
Чтобы
послушать,
я
меняю
место,
но,
увы,
слышу
только
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi,
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
rien,
rien
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Ce
qui
se
passe
pas,
j'aimerais
que
ça
se
passe
То,
что
не
происходит,
я
хотела
бы,
чтобы
произошло
Que
ça
se
passe
ne
serait-ce
que
pour
moi
Чтобы
это
произошло
хотя
бы
для
меня
Comme
ça
je
verrai
ce
qui
se
passe
et
je
pourrai
dire
que
ça
se
passe
pas
Тогда
я
увижу,
что
происходит,
и
смогу
сказать,
что
ничего
не
происходит
Rien,
de
rien
Ничего
из
ничего
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
et
je
me
demande
pourquoi
Со
мной
никогда
ничего
не
происходит,
и
я
спрашиваю
себя,
почему
Rien,
il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего,
никогда
ничего
не
происходит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Pierre Roche
Attention! Feel free to leave feedback.