Edith Piaf - simple comme bonjour - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Edith Piaf - simple comme bonjour




simple comme bonjour
Simple as hello
C'est une histoire si banale,
It's a story so banal,
Vraiment si peu originale.
Really so unoriginal.
Je ne sais pas pourquoi, en v? rit?,
I don't know why, in truth,
On me la fait toujours r? p? ter.
They always make me repeat it.
Ell's ont? t? plus qu'une copine.
She was more than a girlfriend to me.
C'? tait pour moi presqu'une frangine
She was almost like a sister
Mais l'aventure tient en quelques mots concis
But the adventure can be summed up in a few concise words
Et l'on peut la r? sumer ainsi
And can be summarized as follows
La blonde et la brune
The blonde and the brunette
S'entendaient depuis toujours.
Got along since forever.
L'amour en prit une.
Love took one of them.
Tout? a est simple comme bonjour...
It's as simple as hello...
Car un beau jour, il est venu un gars
Because one day, a guy came along
Dont les grands yeux? taient pleins de tendresse
Whose big eyes were full of tenderness
Mais elle? tait bien plus belle que moi
But she was much more beautiful than me
Et c'est la blonde qui fut sa ma? tresse.
And it was the blonde who became his mistress.
C'est une histoire si banale.
It's a story so banal.
Elle n'est gu? re originale.
It's hardly original.
A travers un voile de pleurs dans les yeux,
Through a veil of tears in my eyes,
Je les ai vus partir tous les deux.
I saw them both leave.
Chacun disait qu'elle? tait belle.
Everyone said she was beautiful.
Ces mots, comme une ritournelle,
These words, like a refrain,
Dansaient dans ma t? te
Danced in my head
Et y dansent depuis,
And have danced there ever since,
Sans pr? venir, les jours et les nuits.
Coming unannounced, day and night.
La blonde et la brune,
The blonde and the brunette,
Jadis, riaient de l'amour.
Once laughed at love.
L'amour en prit une.
Love took one of them.
Tout? a est simple comme bonjour.
It's as simple as hello.
Le gars parti, la fille avec lui,
The guy left, the girl with him,
Je suis rest? e avec pour seul ami
I was left with only my friend
Ma lourde peine et, chaque jour, l'ennui
My heavy sorrow and, each day, ennui
Emplit mon c? ur et plane sur ma vie.
Fills my heart and hangs over my life.
Mon Dieu, que l'histoire est banale
My God, how banal the story is
Et qu'elle est peu originale!
And how unoriginal!
? A finirait l? qu'on en parlerait plus
It would end there, we wouldn't talk about it anymore
Mais le hasard ne l'a pas voulu.
But fate would not have it.
Chacun disait qu'elle? tait belle.
Everyone said she was beautiful.
Ah, l'obs? dante ritournelle!
Ah, the haunting refrain!
Alors, quand j'l'ai vue,
So when I saw her,
Toute seule au fond du bois...
All alone in the woods...
Mais tout? a ne regarde que moi.
But that's none of my business.
La blonde et la brune
The blonde and the brunette
Sont s? par? es pour toujours.
Are separated forever.
Il n'en reste qu'une.
Only one remains.
Tout? a est simple comme bonjour
It's as simple as hello





Writer(s): LOUIS GUGLIELMI, BEUSCHER, ROMEO CARLES


Attention! Feel free to leave feedback.