Edith Piaf - Un Monsieur Me Suit Dans La Rue - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Edith Piaf - Un Monsieur Me Suit Dans La Rue




Un Monsieur Me Suit Dans La Rue
Un Monsieur Me Suit Dans La Rue
J'étais une petite fille
I was a little girl
Du moins, je le croyais
At least, I thought I was
Portais des espadrilles
I wore espadrilles
J'avais encore mes jouets
I still had my toys
Mais un jour dans la rue
But one day in the street
En sortant de l'école
On my way home from school
Je vois un inconnu
I saw a stranger
Qui, à mes pas, se colle
Who stuck to my heels
Un monsieur me suit dans la rue
A gentleman is following me in the street
J'en avais rêvé bien souvent
I had often dreamed of it
Et fus d'avance toute émue
And was quite moved in advance
Qu'est-ce qui va s'passer maintenant
What's going to happen now
Quand on m'a suivie dans la rue
When I was followed in the street
J'pensais qu'ça serait épatant
I thought it would be amazing
Quand on m'a suivie dans la rue, dans la rue
When I was followed in the street, in the street
Ce n'était qu'un vieux dégoûtant
He was just an old, disgusting man
Le cœur a ses mystères
The heart has its mysteries
Je suis prise de passion
I am seized with passion
Pour un homme, un gangster
For a man, a gangster
Qu'a d'la conversation
Who has conversation
Et quand je vais chez lui
And when I go to his place
Il faut faire attention
I have to be careful
Je sais qu'on le poursuit
I know they're after him
Pour le mettre en prison
To put him in prison
Voilà qu'on me suit dans la rue
Here they are, following me in the street
Gros soulier qui marche en criant
Big shoes that creak as they walk
Pourvu qu'on n'm'ait pas reconnue
I hope they don't recognize me
J'ai peur que ce soit des agents
I'm afraid they're cops
J'enfile des rues et des rues
I run through streets and streets
Mon Dieu, ça devient effrayant
My God, this is getting scary
On me suit toujours dans la rue, dans la rue
They're still following me in the street, in the street
Ils approchent leurs mains en riant
They reach out their hands, laughing
Je suis tombée malade
I fell ill
Dans un grand lit tout blanc
In a big, white bed
Le cœur en marmelade
My heart in marmalade
Mon pauvre front brûlant
My poor burning brow
Un prêtre me demande
A priest asks me
"Voulez-vous le bon Dieu"
"Do you want the good Lord?"
Moi je préfère attendre
I prefer to wait
Des fois que j'irais mieux
In case I get better
Voilà qu'on me suit dans la rue
Here they are, following me in the street
Les hommes saluent, déférents
The men salute, deferential
C'est pour moi, j'l'aurais jamais cru
It's for me, I never would have believed it
Que les femmes se signent en passant
That women would cross themselves as I pass by
Comme je passe à travers les rues
As I walk through the streets
J'arrête la vie et le mouvement
I stop life and movement
Tout le monde me suit dans la rue, dans la rue
Everyone is following me in the street, in the street
Tout en noir, à mon enterrement
All in black, at my funeral





Writer(s): J. Besse, P. Le Chanois


Attention! Feel free to leave feedback.